Эти слова внезапно, против воли Гуннхильд, вновь явили в ее памяти образ Гутхорма — младенца, которого она держала на руках, подростка, превращавшегося в юношу, а затем в мужчину, так похожего на ее отца своим видом, чрезмерным упрямством, грубой веселостью, а временами и добротой — кровь крови, сын ее Эйрика. У нее на мгновение перехватило дыхание; под веками защипало. Она несколько раз моргнула и произнесла заранее заготовленные слова:
— Я и мои дети, его братья, заказываем мессы за упокой его души.
Хотя главным их желанием было — отомстить.
Как и в Норвегии, и в Англии, и на Оркнеях, здесь, в Дании, Гуннхильд плела сеть для ловли сведений. Корабли торговцев ходили повсюду, где только была возможность что-то купить или продать и не пострадать от войны. Моряки разговаривали с моряками, или со шлюхами, или с любыми встречными. Некто непритязательный, незаметный, возможно, забившийся в самый угол гостевого дома, по поручению королевы слушал эти рассказы, а потом пересказывал ей. Иногда она встречалась с людьми, прибывавшими сюда по каким-то делам, и выслушивала их. Люди стали привыкать к ее проницательным вопросам. Много вопросов за королеву задавал Киспинг. А ведь существовали и иные способы получения сведений, хотя Гуннхильд пока еще могла безопасно пользоваться ими лишь изредка и украдкой.
Впрочем, именно таким способом она услышала строфы из поэмы, которую скальд Гутхорм Синдри — Гутхорм! — пел королю Хокону Воспитаннику Ательстана после победы в Кёрмте.
Гнев, холодный, как зимнее море, мгновенно унес прочь нахлынувшую было на Гуннхильд печаль. Однако сквозь свои мимолетные мысли она слышала слова епископа:
— Но, насколько мне известно, они не оставили своих притязаний на власть в этом мире. Как, я думаю, и ты, их мать.
Гуннхильд полностью овладела собой.
— Да, они должны вернуть свои неотъемлемые права. Я приехала к тебе, преподобный отец, чтобы поговорить именно об этом, ибо мой сын король Харальд и я живем в области, освящаемой твоими молитвами.
Она заметила, что старик слегка встревожился:
— Я не могу в таком деле поддержать ни одну из сторон, госпожа.
— Даже когда речь доходит до дела Христовой Церкви?
Он несколько успокоился; ведь его паства была ничуть не менее воинственной, чем ее некрещеные соседи.
— Архиепископ Гамбургский не принял никакого решения. Мать-Церковь может только лишь молиться за то, чтобы ее дети жили в мире друг с другом.
— И с язычниками? — резко бросила она. — Или с теми, кто отступился от Церкви?
— Что ты имеешь в виду? — промолвил епископ. — Король Хокон… — впервые за все их немногочисленные встречи Гуннхильд услышала в его голосе старческую дрожь, — король Хокон стремится привести свое… привести Норвегию в лоно Церкви.
— Возможно, сначала он так и поступал, господин мой епископ, но, конечно, не от чистого сердца. Король Харальд Гормсон не позволяет никому и ничему встать на пути приведения датчан к покорности. — Что из того, что многие уже были христианами, а из язычников лишь немногие казались столь же закоренелыми идолопоклонниками, какими были в большинстве своем норвежцы. Возможно, это было связано с характером датских земель, всегда широко раскрытых для всего внешнего. Она решительно отогнала бесполезную мысль. — Но ведь тебе наверняка известно, что Хокон дважды уступал требованиям язычников и принимал участие в их кощунственных жертвоприношениях.
Регинхард чуть заметно кивнул.
— Да, — сказал он с заметной неохотой. — Он оказался в положении, когда мог или погибнуть, или, по крайней мере, лишиться своей королевской власти. Трудный выбор. Он мог встать на путь мученичества и вознестись прямо в Небеса. Но… я и мои собратья в Рибе и Хедебю… мы решили, что ему было суждено испить эту горькую чашу на его пути служения Христу. Мы наложили на него епитимью, через его священника.
— Как я слышала, не такую уж строгую.
— Нет. Молитвы и дарование церквям земельных угодий. Его бремя само по себе весьма тяжело. — В жилах старика, похоже, заиграла кровь его воинственных предков. — Кроме того, в этом году он намеревался сломить сопротивление язычников против веры.
— А может быть, против него самого, мой господин?
Регинхард вздохнул.
— Да, боюсь, что этот род всегда отличался чрезмерной гордыней. Однако он исполняет Божие дело, что, полагаю, будут делать и твои сыновья, королева.
— Смею ли я спросить: слышал ли мой господин епископ новые дурные вести?
Он посмотрел ей в глаза, сглотнул и произнес повелительным тоном:
— Говори, королева.