Читаем Королевская кровь-11. Чужие боги полностью

Полина почти ворвалась в кабинет — глаза ее сияли. За спиной своей королевы Демьян разглядел взволнованных придворных дам во главе с леди Мириам, но дверь закрылась. Видно было, что Полина успела забежать в покои, переодеться в светлые брюки и блузку, заплести волосы в традиционную женскую прическу — две косы вокруг головы. Очевидно, ей хотелось броситься ему навстречу, но она застыла на входе, выпрямившись и улыбаясь, и только подрагивающие ноздри показывали, как ей тяжело дается следование этикету.

Демьян поднялся, — присутствующие тоже встали, склонили головы, — а он пошел к ней, поцеловал руку, коснулся губами губ.

— Я так рада, — шепнула она с нежностью.

— И я, — не покривил он душой. — Хотя это я должен был встречать твое пробуждение. Прости, заработался. Присоединишься? Нужно закончить, Полина.

— Конечно, — сказала она с живым любопытством и проследовала за ним во главу стола.

Совещание закончилось. Все это время Полина слушала внимательно, безо всякого нетерпения и нервозности, не поворачиваясь к Демьяну, но он явственно ощущал то восторженное тепло, которым она окутывала его каждую их встречу. Бермонт подождал, пока выйдут министры, встал. Как только за последним захлопнулась дверь, Полина уселась на стол, потянулась к его величеству поцеловать — и все дела и разговоры вылетели из его головы. Они долго бы целовались, наверняка нарушая несколько бермонтских традиций сразу, если бы в дверь не постучали.

— Барон фон Съедентент проснулся, — доложил Свенсен, с должной выдержкой не обращая внимания на раскрасневшуюся монаршью чету. — Говорит, что необходимо поесть, и он готов отправляться обратно. Ему уже накрывают обед.

— Благодарю, Хиль, — кивнул Демьян. — Тогда мы с супругой тоже успеем пообщаться за трапезой.

Свенсен поклонился и вышел.

— Барон здесь? — удивилась Полина, заглядывая мужу в глаза. Руки ее ожили — поглаживая его по груди, по плечам, без всякого чувственного контекста. Просто ей было приятно его касаться.

— Мне нужно было подпитать алтарный камень, — объяснил Демьян, вновь обнимая ее. — Фон Съедентент — один из немногих, кто в нынешнее время способен открывать устойчивые Зеркала. Пришлось его рекрутировать. И вот, — он достал из ящика письмо, — это тебе.

— Значит, ты был в часовне… — пробормотала она рассеянно, пробегая взглядом по строчкам. По мере чтения она улыбалась все сильнее, подняла взгляд на него и не выдержала, засмеялась.

Он не удивился — Поля часто реагировала неожиданно.

— Знаешь, каково это — единственной во всем мире знать, какой ты на самом деле романтичный, Демьян?

— И каково? — улыбнулся он. С ней он легко улыбался.

— Восхитительно, — шепнула Полина и снова потянулась поцеловать его. Отстранилась — теперь на ее лице читалась работа мысли.

— Скажи мне, — проговорила она неуверенно. — Нам обязательно обедать во дворе?

— А где ты хочешь? — ответил Бермонт, наслаждаясь этими безмятежными минутами.

— В часовне, — сказала она, и его сердце кольнуло болью от ее прямого взгляда. — На алтарном камне. Твой отец не обидится?

Демьян покачал головой.

— Хлебосольные пиры милы ему, Полюш. Он радуется, когда перед ним вкушают плоды земли. И я пойду с тобой, если тебе это нужно. Но скажи мне, зачем?

Она так и не отводила взгляда.

— Я хочу сделать часовню местом нашей радости, Демьян. Закрыть старое новым. Понимаешь?

Он на миг закрыл глаза — от благодарности, от восхищения силой ее духа, и потому, что вина, боль и ненависть к себе заставили горло сжаться, а глаза — подозрительно зачесаться.

— Каждый раз я думаю, что не могу любить тебя сильнее, Поля, — сказал он сдавленно. — И каждый раз ошибаюсь.

Демьян вел ее в часовню за руку — и чувствовал, как холодеет и влажнеет ее ладонь. Он, вдыхая запах яблок, поклонился Великому Беру, взирающему на них из сияния цветущих мхов, и увидел, как кланяется Полина. Он достал из собранной им корзины скатерть и накрыл мхи алтаря, а затем расставил простые блюда, и хлеб, и флягу с морсом, и пару бокалов.

А затем они, усевшись друг напротив друга прямо на пол, обедали — и было тепло в часовне, сладостно пахнущей яблоками, и мирно было в ней. Демьян рассказывал про то, почему ему пришлось срочно возвращаться в Бермонт и почему он не может задержаться, рассказывал про наступление, про жизнь в военном походе.

Полина, поначалу напряженная, отвлекалась, расслаблялась, кивала… забывая где они, что здесь было. А затем начала задавать вопросы, говорить про себя — и про организацию женских отрядов самообороны и помощи полиции, и про подготовку открытия школы целительниц, и про стажировку в отделе госбезопасности под руководством генерала Ульсена. Воистину, ей не хватало этой нагрузки и множества дел, куда можно было направить свою энергию. Глаза ее горели. Полина поймала его взгляд, запнулась.

— Что такое? — настороженно спросила она.

— Мне хорошо с тобой, Поля, — просто ответил Бермонт.

Она повеселела, допила морс, поднялась и стала составлять блюда в корзину. Поддразнила:

— Не боишься, что увлекусь и буду пропадать на работе?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Антон Борисович Никитин , Гектор Шульц , Лена Литтл , Михаил Елизаров , Яна Мазай-Красовская

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза