Читаем Королевская кровь-11 (СИ) полностью

   Люк сунул Таммингтону под нос смерч с тушей и, когда тот потянулся к ней, отпрянул, перекинул ее на следующий смерч, затем уже две – на ещё один. Младой змей, окончательно став похожим на щенка, скакал за ними, поднимая веером снежную пыль, как за косточкой, и Люку почти стало стыдно от своего коварства – это было как ребенка обмануть. Стало бы, если бы он е гонялся за этим ребенком уже несколько часов.

   Хвостатый лорд Роберт поймал очередную тушу, с восторгом покрутил лапой смерч - и тут его пришпилило к склону десятком сетей, успевших под прикрытием снежной пыли подобрaться ближе. Он задергался, отчаянно зашипел-заплакал, рванул сети когтями раз, два – ещё немного,и разорвет, – но тут подоспел Люк.

   «Таммисс, – пытался он дозваться, как всегда от раздражения мысленно сбиваясь на шипение. Люк вцепился клювом в загривок соплеменника, обвил его, удерживая лапами: сети порвались, не выдержав, и они вдвоем покатились вниз по склону, - это я, Дармоншир! Вс-с-споминай свое имя! Как тебя зовут? Как зовут?!!»

   И тут в лордe Роберте проснулась агрессия.

   «Уничтожжшшшить, - это было первое слово, которое он произнес в змеином обличье. – Злойссс! С-с-соперник!»

   А затем он извернулся и вспорол бок Люка когтями.

   Дармоншир мученически поднял глаза к небу и сильнее вцепился Таммингтону в загривок.

   Они долго катались по склонам, вырывая друг у друга перья и куски мяса – раны тут же затягивались перламутровым туманом. Они то расходились, выгибая спины как коты,то сшибались как бойцовские петухи, поднимая стены снега, то возили друг друга по горам. Драконы предусмотрительно держались подальше, и только сверху периодически слышался клекочущий смех стихийного духа.

   И когда наконец раздраженный и обозленный Люк впечатал пернато-чешуйчатого «младенца» в скалу и начал методично колотить его головой об землю, мысленно приговаривая: «Вс-с-споминай имя,имя, черти-с-с-с бы тебя побрали, Тамми, вс-с-споминай, всспоминай, дос-с-сстал уже!», - младший собрат вдруг затих. затем пораженно ответил заветное: «Робертссс».

   Через полчаса они вдвоем уплетали оставшихся баранов – и Таммингтон то агрессивно шипел в сторону Люка, то пристыженно опускал голову и принимался извиняться.

   «Мнессс так неловкo, Дармоншшшир, я не думал, что это такссс тяжелоссс, эти животные инсссстинкты…. Не трогайтесссс, этот баран мойсссс! … Охсссс, проссститессс».

   «Ешьте, Тамми, я себе поймаю, – благодушно, с чувством исполненного долга и снисходительно отвечал Люк. Нории и Энтери,тоже уставшие за время погони, полетели на свою охоту, но oн все равно изгибал шею, словно было перед кем красоваться, и страшно гордился собой. – Наедайтесь, потом будем учиться…»

   Когда драконы вернулись, день уже шел к полудню, Люк успел прочитать Таммингтону лекцию про подпитку и типы ветров, пообещать на обратном пути показать небесные стихийные реки и потренировать на создание вихрей. глядя на то, как неуклюже пытается собрат работать со стихией, Дармоншир вдруг осознал, насколько изменился сам за какие-то четыре месяца, с января. Как будто до инициации жил какой-то другой Люк, которого нынешнему было жаль – ведь он совcем ничего не знал ни о себе, ни о мире.

   И если бы не Марина,так бы и не узнал.

   н считал ту жизнь азартной, яркой, адреналиновой. Но теперь она казалась блеклой, ненастоящей. Имитацией чего-то настоящего, чего ему всегда не хватало.

   Полета и cкорости.

   «Справишься дальше сам, брат? – спросил его Нории, когда драконы приземлились. – Я бы с радостью провел с тобой ещё несколько дней, но меня ждут Пески».

   «Конечно, Нории, - Люк склонил голову. – Спаcибо тебе, что прилетел. Боюсь, я один бы ловил его неделю».

   Таммингтон сокрушенно вздохнул и от неловкости ударил в склон мощнейшим ветряным тараном. Гора дрогнула, покатилась вниз лавина.

   «И тебе спасибо, Энтери, – поблагодарил Люк, когда все откашлялись от снежной пыли. – Передавай мoей супруге, что я очень хотел залететь, но не получилось… и я сам ей скоро напишу».

   Драконы уже поднимались в воздух, когда раздался далекий нутряной гул, будто где-то катился огромный камнепад. Он все нарастал, становясь невыносимым, оглушительным, и стихии словно сошли с ума – ветра сплетались в клубки, гора вдруг снова заходила ходуном, и пришлось подняться выше, в разразившийся ураган, чтобы не скатиться вместе со снегом и обвалами вниз.

   «Что это?» - Люк поднялся выше, наблюдая, как непонятная стихийная волна уходит к морю, оставляя за собой оголившиеся от вечных ледников и снегов горы.

   «Этоссс не я», – ответил Таммингтон, нервно проводя раздвоенным языком по клюву. Ветер трепал их перья.

   «Равновесие мира пошатнулось, - с печалью проговорил Нории. Он единственный смотрел туда, откуда волна пришла. - Теперь я это ощущаю. Полагаю, императора Хань Ши больше нет, и этот слом равновесия – эхо его смерти…»

   Он вдруг замолчал и развернулся в сторону ушедшей волны.

   «Нории, – с ужасом и надеждой позвал его брат. – Гора ведь… может рухнуть?»

Перейти на страницу:

Похожие книги