Читаем Королевская кровь. Книга 8 полностью

Он безразлично смотрел на нее - и она вздохнула, вырвала листок из блокнота и демонстративно порвала его. Вей Ши, не моргнув и глазом, перевел взгляд на город, и лицо его снова изменилось - он даже веки прикрыл от удовольствия.

- Красиво, - признал он, наконец. - Но есть место красивее. Это великий Пьентан в сезон Желтого ученого. Цветущий Пьентан.

- Когда-нибудь я побываю и там, - убежденно сказала Каролина, засовывая клочки бумаги в карман. - А ты где там жил?

- В центре, - буркнул Вей Ши, снова начиная орудовать щеткой.

- А твои родители сейчас там? А почему ты сюда приехал? - обрадовавшись, что ей отвечают, Каролина начала атаковать его вопросами. - А почему ты булочку не ешь? Может, тебе что-то другое принести? Ты похудел…

- Слушай, - терпеливо проговорил Вей Ши, поднимая голову, - почему ты такая настырная?

- Я не настырная, а любопытная! - отрезала Каролина.

- Ты, - сказал он грубо, - настырная, невоспитанная, не имеющая представления о личных границах девчонка. Твоим родителям надо держать тебя в строгости, иначе тебя никто не возьмет в жены.

Младшая Рудлог даже опешила.

- Это почему не возьмет? - обиженно спросила она. - Я красивая.

Послушник выпрямился, осмотрел ее с ног до головы.

- Я бы не взял. Ты шумная, а у девы должен быть тихий и мелодичный голос. Как переливы колокольчиков на ветру. Ты вульгарно красишься и слишком много надеваешь украшений, это смотрится нелепо. Ходишь тяжело, а поступь должна быть легкой, и жесты плавные. У тебя темная кожа, а должна быть тонкой и белоснежной. Ты толстая.

Каролина задрала подбородок, хотя губы у нее дрожали.

- А что-нибудь хорошее во мне есть?

Он снова высокомерно осмотрел ее.

- У тебя очень хорошая осанка, - сказал неохотно.

- Ну хоть что-то. И совсем я не толстая, - стараясь сдерживать слезы и подавляя желание сбежать, проговорила Каролина. Ей было очень обидно. - Я фигуристая! И вообще я еще поменяюсь. Знаешь, сколько на мою руку будет претендентов? И вообще я выйду замуж за принца! Может даже за вашего, за йеллоувиньского!

Вей Ши коротко рассмеялся.

- Для нашего йеллоувиньского принца с детства воспитывают трех жен, девочка. Из лучших родов страны. Они тихи, образованны и так красивы, что цветы от стыда закрывают лепестки, когда они проходят мимо. И помимо жен у него будет еще сто наложниц. По одной от каждой провинции.

Каролина слушала, открыв рот.

- Бедный принц, - с жалостью сказала она. - Так и с ума сойти можно.

- Что ты понимаешь, - презрительно откликнулся Вей Ши.

- У меня пять сестер, и это иногда напоминало сумасшедший дом, - серьезно пояснила принцесса. - А если бы нас было сто, боюсь, Рудлог бы не устоял.

- Они все научены послушанию, - процедил послушник, доскабливая очередную лавку. - И знают свое предназначение. И не будут досаждать.

- Бедные, - опять вздохнула Каролина. - Вот так прожить, когда цель в жизни - не досаждать мужу. Да и вообще, наложницы - это глупость. Я бы никогда не согласилась, чтобы у моего мужа были какие-то там наложницы. Или ещё какие-то жены.

- Это потому что ты не из Йеллоувиня, - буркнул Вей Ши. - Быть наложницей императора - великая честь для самой девушки, ее семьи и провинции. Это не отношения между мужчиной и женщинами, а отношения между императором и его землями. А жены обеспечивают преданность сильных родов.

- А как же любовь? - грустно поинтересовалась младшая Рудлог, продолжая чиркать в блокноте. Послушник, только набравший в ковшик кипятка, чтобы обдать скамью, посмотрел на принцессу с откровенной насмешкой и жалостью. Но тут же опять напрягся, шагнул к ней.

- Да я не тебя рисую! - возмутилась принцесса и в доказательство потрясла блокнотом. - Я вообще тигра рисую, вот!

Послушник почему-то смотрел на ее тигра с изумлением.

- А почему красный? - спросил он, впившись в нее жестким взглядом.

- Откуда я знаю, - огрызнулась она. - Нарисовалось так!

Он поморщился, молча сунул ковшик в котел, подхватил его шестом и понес дальше, к следующим лавкам. Каролина топала следом.

- Хочешь, я помогу тебе? - предложила она с сочувствием, когда он остановился и снова начал поливать кипятком лавки. - Ты не думай, я не всегда жила во дворце. Раньше мы жили в деревне, и я помогала по дому старшей сестре. И даже козу доила, вот! А ты доил когда-нибудь?

- Нет, - буркнул Вей Ши.

- А корову?

- Я что, какой-то грязный крестьянин? - процедил послушник.

Каролина удивленно окинула взглядом его простую бедную одежду.

- А чем ты лучше крестьянина? - рассудительно заметила она. - И он, и ты, тяжело работаете, чтобы прожить. Тогда откуда в тебе столько высокомерия? Папа говорит, что люди, которые зарабатывают себе на жизнь честным трудом, заслуживают уважения. Независимо от происхождения. Вот разве тебе было бы приятно, если бы я тебя презирала только потому, что ты вынужден работать, а я нет? Или потому, что моя семья богатая, а ты нет? Это ведь неправильно. Главное ведь не кто ты, а какой ты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевская кровь [Котова] (СИ)

Похожие книги