Читаем Королевские клетки полностью

Скромная дорожная карета въехала в Ативерну совершенно официально, со стороны Эльваны, как только дороги немного подсохли — примерно за две десятинки до закрытия границ. Она продвигалась к цели небыстро — но постоянно, останавливаясь только на ночлег.

Уже после пересечения границы к карете и двум верховым присоединился еще десяток, и это караван добрался до первого кольца замка Лефар, где и остановился — в деревне возле укреплений.


— Господин Грандмастер, может быть мне все-таки поискать пути, дабы нас приняли и выслушали?..

— Не нужно ничего искать. — старик говорил тихо, с паузами, но человек известный в Ативерне в-основном под именем "Досточтимого Рамита Экара" вслушивался в его слова крайне внимательно. — Ложись спать, утро вечера мудренее…

Рамит Экар откланялся.


Утром после завтрака в трактир пришел худой среднего роста человек в скромном коричневом камзоле, серых чулках и потертых ботинках с тупыми носами. В целом — пыльная, малоинтересная внешность конторщика. В руках, заляпанных чернилами, человек держал плотную кожаную папку.

— Мой господин, — сказал конторщик не назвавшись. — Может принять вас завтра в час пополудни или через четыре дня. Что мне внести в расписание моего господина?

— Мы придем завтра. — сказал старик.

— Принять Вас. — повторил конторщик. — Ваш спутник сможет подождать вас в кордегардии. Мой господин распорядился всемерно обеспечить ваш комфорт. Хорошего дня.

— Однако. — сказал Рамит Экар, глядя вслед конторщику. — Кто вас пригласить-то пришел, даже удивительно. Туми Ланье, собственной персоной…

— Разумный молодой человек. — прошелестел голос старика. Кто именно "разумный" он не уточнил.


Карета, уже без сопровождения, выехала загодя и достигла замка как раз примерно через полчаса после полудня. Старик вышел из кареты, опираясь на руку Экара, и постоял, выравнивая дыхание и оглядываясь.

— Мы приготовили паланкин. — сказал офицер охраны.

— Не… не нужно. Мы успеем, если… пойдем медленно?

— Полагаю, да. — сказал офицер и подстраиваясь под шаг гостя повел его куда-то в недра крепости


— Гранд-мастер Леммарк. Не думали Мы увидеть столь высокого гостя до середины лета… Садитесь, надеемся кресло покажется Вам удобным.

— Ваше Величество… — прошелестел голос старика.

— Устраивайтесь. — секретарь короля накрыл колени старика теплым пледом. — Может быть, подогретого вина? Не возражаете, мы поговорим здесь? Жаль терять солнечные дни, их у Нас не так уж много.


Его Величество Ричард встретил посетителя в открытой галерее. Ранняя весна не была особенно приятной в этой области Ативерны, но галерея была на солнечной стороне, и обдувалась приятным теплым ветерком.

— Надеюсь, Ваше Величество простит меня — в моем возрасте… вино уже слишком туманит разум. Не имел… возможности узнать, как… прошло… Ваше путешествие?

— Занимательно, познавательно. Весьма полезно, по Нашему скромному ощущению… Впрочем, все в руках Альдоная.

— На него же и уповаем…

— Как ваша нога? Что говорят докторусы?

— Докторусы… — старик то-ли закашлялся, то-ли засмеялся. — Когда мне приходит в голову послушать жуликов, я имею возможность услышать талантливых профессионалов. К чему тратить время на дураков-самоучек?

— Мы согласны с Вами… впрочем, моему коннетаблю Альдонай ниспослал нечто удивительное. По вполне достоверным описаниям, его лекарь может и знает многое. Устроить вам визит?

Старик остро взглянул из под седых бровей. Король спокойно и внимательно наблюдал за ним.

— Не желаете тратить… зря время, Ваше Величество? Сразу к делу?

— Вы здесь. Мы здесь. Чего же Нам ждать?

— Визита, Ваше Величество, боюсь, будет… недостаточно. Что, несомненно, известно… Вашему Величеству. Она в самом сердце преданного Вам полка, под присмотром… вернейшего слуги и друга. Его… еще… не назвали Волком Ричарда?

— Длинновато. Не звучит.

— Так вот… под присмотром… сложно поговорить.

— Мы полагаем, что слуги и подданные служат воле Нашей. В пределах же державы Нашей, не имеет существенного значения где именно…

— То есть — не поделитесь?

— Мы — король Ативерны. Не ханган, не князь Авестера. Наши подданные не могут быть предметом. Тем более, жена нашего верного сподвижника.

Старик посмотрел на Короля, Король на старика.

— Таинство брака единит души, подвластные лишь Светлому Кругу… Так, кажется?

— Жены Великого Хангана с вами бы не согласились… Теологические вопросы, как Мы полагаем, в этом деле преходящи. Тем более, что не было подобного вопроса восемь лет назад, и двадцать три года назад. Будем честны, дело не в этом?

— Двадцать три?..

— У моих предков вошло в традицию хранить записи. И принцев заставляют читать их. Весьма своеобразное занятие. Господин Вон, который пришел от имени Стеклянного Дома, он ведь был направлен на эту встречу из-за пределов Авестера? И, знаете, удивительное совпадение, он был похож на отца короля Нетельреда. Отношения с которым у Его Величества были весьма непростыми? Трудно было бы предполагать, что Его Величество спокойно отнесется к такому человеку. А вот отправка полков Ативерны представлялась как раз весьма вероятной. С учетом недавнего на тот момент марьяжа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы