Армия короля Дзато надеялась сбросить пятитысячное войско маршала Мазоти в реку. Однако солдаты Дасу сражались с яростью, которой не обладала армия Дзато.
Сражение продолжалось весь день, но, когда начали сгущаться сумерки, стало очевидно, что войско маршала Мазоти одерживает вверх. Наконец ряды армии короля Дзато смешались, и уцелевшие солдаты начали отступать в сторону леса.
Мазоти стерла кровь с лица и поздравила своих солдат. Победа оказалась не столь впечатляющей, как у Мата Цзинду на Волчьей Лапе, но для ее армии после унизительного поражения в Дзуди имела огромное значение.
Между тем далеко на севере рыбачья лодка Луана Цзиа добралась до Боамы, столицы Фачи, страны скалистых побережий, высоких гор на севере, где находилась большая часть фермерских хозяйств, и глубоких долин с фруктовыми садами на юге. Именно в плодородной Фаче овцы славились самой густой шерстью, мясо домашнего скота было самым вкусным, яблоки – хрустящими и сладкими, и их солнечный вкус еще долго оставался во рту.
Свирепые воины Фачи были такими же жесткими, как горы. Они могли перемещаться по холмам быстрее всадников и умели использовать против врага коварное расположение горных пластов и туман, который всегда окутывал вершины. Их техника владения мечом отличалась от техники фехтовальщиков Кокру, но была не менее эффективной, потому что опиралась на непредсказуемость и быстроту ног.
В прошлом врагам редко удавалось совершать успешные набеги на Фачу. Мапидэрэ сумел покорить королевство путем убийств и заговоров, его армия потеряла много солдат, и победа была одержана только благодаря превосходству в численности войска.
Еще одно вторжение в Фачу обойдется захватчикам очень дорого.
Луан не хотел, чтобы Куни или Джин пришлось повторять этот тяжкий путь, орошая его кровью людей Дасу, поэтому он тайно прибыл в Боаму, чтобы попытаться убедить жадного и хитрого короля Шилуэ сдаться.
«Надеюсь, у меня получится».
Дворец в Боаме был построен на берегу, на утесе, нависающем над океаном. Туман плыл по внутренним дворам и переходам, из-за чего возникало ощущение, будто замок парит в облаках.
– Король Куни всегда щедр со своими последователями, – начал Луан. – Разве вы не слышали, как он сумел договориться о возвращении своих генералов Муна Чакри и Тана Каруконо, в то время как часть его семьи осталась у гегемона? Или вы не знаете, что Тэка Кимо стал герцогом трех островов – Аралуджи, Полумесяца и Экофи? Известно ли вам, что маркиз Пума Йемму, совершавший набеги именем короля Куни, теперь владеет средствами, о каких могут только мечтать некоторые короли Тиро? Король Куни не жалеет наград для тех, кто сражается за него.
Шилуэ сидел напротив Луана, неспешно жевал устрицы и молча слушал. Туман заполнял зал, и в тусклом свете лицо короля оставалось непроницаемым, а светлые волосы сияли точно вуаль.
– Зато Мата Цзинду всегда относился к своим сподвижникам с подозрением и завистью. Вам известно, что гегемон лишил Пуму Йемму титула и земли? Что он обвинил Ноду у Ми и Солофи в утрате Гэфики, обращался с ними презрительно и насмешливо до тех пор, пока они с позором не покинули его? Разве вы не видели, с какой неохотой он расставался с печатями, символами власти и как тянул с раздачей сокровищ, добытых для него людьми с риском для собственной жизни? Мата Цзинду не тот лорд, на которого можно положиться.
Шилуэ продолжал жевать и слушать, изредка сглатывая, потом наконец заговорил:
– Тэка и Пума, которые служат королю Куни, грубые скоты, готовые рисковать жизнью. А какие гарантии ты можешь дать цивилизованному человеку, не ищущему смерти?
«Похоже, он хочет получить все преимущества капитуляции, ничем при этом не рискуя», – думал Луан, продолжая говорить.
Мазоти преследовала остатки армии короля Дзато, пока они не оказались перед другой рекой, более узкой. Король Дзато наконец получил урок: поставил войско на южном берегу, не давая Мазоти шанса форсировать реку.
– Если мы сами не можем до него добраться, – сказала Мазоти, – пусть он придет к нам.
Она тайно послала несколько сотен солдат в темный лес. Выше по течению они быстро срубили несколько больших деревьев и построили дамбу, чтобы остановить течение реки и создать искусственное озеро.
Когда полноводная река превратилась в узкий ручеек, солдаты Мазоти сделали вид, что ужасно испуганы, и, побросав котелки и оружие, бросились с берега, словно их охватила паника.
Король Дзато тут же отдал приказ армии Римы перейти в наступление и преследовать отступившего врага.
– Должно быть, Фитовео и призрак благородного короля Джидзу с нами! Как еще мы можем объяснить, что течение реки стало таким медленным? Смотрите, как армия Дасу бежит перед нашим праведным оружием! Мы перейдем реку и накажем захватчиков.
Командиры Римы предупредили, что это может оказаться обманом, и попросили короля Дзато остаться на южном берегу с половиной армии, на случай если что-то пойдет не так.
Однако король Дзато нахмурился.