Читаем Королевский аделантадо полностью

– Не повышай голос, Кандиа. Нас могут услышать. И слушай меня внимательно! Я здесь командую, Кандиа. Я, а не ты!

Эстрада сурово посмотрел на Карлоса и тот обмяк под его взглядом.

– Мне не нужна ссора с Себастиани по такому поводу. Сейчас не нужна. А потом, мы сможем с ними посчитаться.

– Потом? – спросили его.

– В свое время, – ответил Эстрада. – Наш поход будет длинным. И в походе будет множество стычек. И придет час, когда Себастиани и его люди станут нам мешать. А сейчас я желаю, чтобы больших ссор не было. Одно дело частный поединок. Один против одного. Иное дело большая потасовка. Она не понравится капитану.

– Тебе так пришелся по вкусу патент королевского лейтенанта, – съязвил Кандиа.

Эстрада посмотрел на него и ответил:

– Ты торчишь в Сан Хуане почти год, Карлос. А в твоей башке так ничего и не прояснилось. Что такое королевский патент? Ты знаешь?

– Кусок пергамента с печатью! Чего он стоит здесь?

– Нет, Кандиа. Королевский патент – это право не только захватывать новые земли, но и право пользоваться ими! Право строить на них свое королевство. Кто я такой был для местного губернатора и епископа? Никто? Но теперь я королевский аделантадо. Чин лейтенанта дает право на добычу, даёт право на земли и на титул! И я не желаю, чтобы по мелкой глупости все это испарилось!

Эстраду поддержали другие:

– Кристобаль прав, Карлос. Не стоит тебе распускать язык. Вот ты неуважительно отозвался о короле.

– Я ничего плохого не сказал, – огрызнулся Кандиа.

– Ты сказал, что тебе плевать на короля. А у короля Испании длинные руки. Что ты против него?

Кандиа засмеялся.

– И ты думаешь, приятель, что королю донесут мои слова? Да король знать не знает ничего о моем существовании!

– А зачем ему знать? – спросил Эстрада. – Здесь в Сан Хуане у короля достаточно слуг.

– У Кандиа есть шпага! – хвастливо заявил Карлос.

– А у Педро Альвареса шпаги не было? И где ныне Педро? Его телом занимаются слуги хозяина «Розы». Не стоит тебе болтать языком, Карлос!

***

Из дневника посланца Ордена.

Сан Хуан.

«Роза Испании».

Я сидел в дальнем темном углу таверны «Роза Испании». Никто не видел меня, ибо я хорошо знал хозяина этого дома. Он за небольшую плату помогал мне вести дела. В таком месте хорошо было узнавать новости. Нужно было только занять место и слушать. Я знал, что Федерико рано или поздно, но здесь появится. И он пришел.

Я наблюдал за ним и мне он показался достойным человеком.

Хозяин подошел ко мне и стал рядом:

– Я кое-что слышал, сеньор.

– Что же? Я ведь и сам имею уши.

– Но я был близко от стола, где сидит Эстрада с компанией.

– И что же ты слышал?

– Карлос Кандиа подговаривал убить этого парня и его друзей.

– Убить? Их убить не так просто. Тот громила совсем недавно доказал это.

– Но разве вы не знаете кто такой Карлос Кандиа?

– Нищий бродяга, – ответил я.

– Он настоящий разбойник, сеньор. И для него всадить вам стилет в спину дело плевое. Этот человек не станет драться на поединке. Он подберется незаметно, и ударит со спины. Он здесь в Сан Хуане уже убил многих, сеньор. Говорят, что Кандиа промышляет убийством за деньги.

– Говорят? Только говорят?

– Не только, сеньор. Именно здесь, в «Розе Испании», Кандиа заключает свои сделки.

– И он убивает кинжалом?

– И часто в спину.

– Это Эстрада ему приказал убрать Федерико Монтехо? – спросил я.

– Нет. Эстрада, наоборот, велел не трогать ни того парня, ни его слуг. Не трогать пока. Но Кандиа затаил обиду. И это плохо закончится для одного из этих парней. Можете мне поверить, сеньор. Этот бродяга Карлос посещает мою таверну уже почти год. Я изучил его повадки разбойника и убийцы.

– И что ты хочешь? – спросил я.

– Мое дело вас предупредить, сеньор. А хотеть это ваше право.

– Но ты был бы рад, если бы Карлоса завтра не стало? Так?

– Верно. Я был бы этому рад. Да что там рад, я угостил бы вином всех посетителей таверны в этот день. Но сказал я вам про это не ради себя. А только ради вас и ваших людей. Они ведь вам нужны, сеньор?

– Хорошо, – сказал я. – Я приму меры предосторожности. А вот это тебе. Награда за хороший слух.

Две золотые монеты легли на стол. Хозяин быстро сгреб их в свой бездонный карман.

Карлос Кандиа мог бы стать одним из героев той повести, но в тот день ему не повезло. Он встретил меня. А я не люблю, когда такие как Карлос, вмешиваются в мои планы…

<p>Глава 3</p><p>Золотой палец.</p><p>(Первое упоминание о пальце Лунной богини).</p>

Сан Хуан.

Откровения сумасшедшего пьяницы.

Федерико де Монтехо в своем дневнике отразил события, тогда произошедшие, весьма скупо. Некоторые важные вещи он не упоминает, или по забывчивости или по незнанию. Многое могли бы рассказать о тех приключениях капитан Себастиани или падре Мигель. Но никогда они не думали записывать свои приключения. Сам капитан признавал только одно перо, оставляющее след в истории – собственный меч. Доминиканский монах и вовсе бумагу марать не любил. Читать он читал много, но писать – нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме