– Я вполне осознаю, – продолжал Кер, – как мне не повезло, потому что я родился слишком рано. Через двести лет люди станут делать вещи, которыми я занимаюсь сейчас, и они будут думать так, как думаю я. Мой дух задыхается в этом глупом и жестоком веке. Посочувствуй мне, Робин. Я обладаю интуицией делового человека, я способен предвидеть будущее, а живу в век действия Кодекса чести рыцарства, в век глупых условностей и тупых прихотей. Мне известно, что некоторые считают меня опасным и даже сумасшедшим, – продолжал Кер. – Какое мне дело до того, что они думают? Разве орел прислушивается к стрекотанию сорок? Но меня волнует, что станут обо мне говорить равные мне люди, люди будущего, как они станут меня оценивать. Я бы отдал несколько отведенных мне лет жизни, чтобы только одним глазком заглянуть в будущее и увидеть, что написано обо мне в исторических хрониках. – Кер поднялся и стал расхаживать взад и вперед по комнате. – Жак Кер всегда признавался, когда был не прав. И теперь можно сказать, что с самого начала вы, д’Арлей, были правы, а он ошибался. Жак Кер не желает, чтобы о нем писали, будто он восстановил отношения с королем с помощью нижних женских юбок. Он желает, чтобы его помнили как Жака Кера – первопроходца, а не Жака Кера – сводника. – Кер нервно расхаживал по комнате и время от времени жестикулировал. – Я вел мир по новому пути и полностью изменил коммерцию. Мне удалось заглянуть в будущее и попытаться помочь людям, живущим в это ненормальное время. Если неблагодарный король разрушит все, что мне удалось создать, я найду способ, чтобы начать все сначала. Я построю новую империю коммерции, которая покорит если не Францию, то остальной мир! – Кер начал немного приходить в себя. – Робин, утром я отправляюсь в Бурже. Я должен быть готовым к буре. Мне нужно сделать так, чтобы в моих лавках не оставалось золота и чтобы все мои суда покинули порты Франции. Если они попытаются меня раздавить, я должен быть готовым начать с самого начала. Тем временем, – добавил Кер, – вы будете предпринимать необходимые меры для спасения Валери. Но прежде чем вы сделаете первый шаг, убедитесь, что ее не соблазняет богатство, власть и легкая жизнь. Робин, она – человеческое существо, и ее не стоит сильно осуждать, если она не захочет менять свою судьбу.
– Я уверен, что ей это не нужно. Кер улыбнулся.
– Робин де Бюрей – вы человек настоящей веры, но вам не пришлось проводить при дворе столько времени, сколько провел я. Мне очень приятна эта девушка. И я надеюсь, что вы правы.
Д’Арлей встал. Кер видел, что он весь кипит от нетерпения.
– Где она? Скажите мне, чтобы я смог сразу приступить к делу!
Кер достал записку от д' Антенна и отдал ее д'Арлею. Тот нетерпеливо открыл ее и прочел вслух:
– «Средний дом, стоящий посредине трех зданий у западной стены».
– Вам известен этот дом? – спросил Кер.
– Да. Эти три дома построены у стены дворца Сан-Поль. Они сильно обветшали, и все удивляются, почему их до сих пор не снесли. Это точно тот дом.
– Вы сможете проникнуть в средний дом? Д'Арлей принял театральную позу.
– Я не только туда войду, – заявил он, – я ее оттуда вытащу, если даже для этого придется перешагнуть через распростертое тело Карла Французского!
– Нам не стоит увлекаться героикой – надо действовать осторожно, – сухо заметил Кер. – Мы от этого только выиграем. Забирайте ее оттуда, но только не трогайте короля. И вообще, лучше никого не трогать. Мы и так оказались в сложном положении. Робин, прошу вас, будьте крайне осторожны и предусмотрительны!
Глава 10
После трехчасовых приготовлений туалет Валери был закончен. Изабо осталась довольна и покинула девушку. Валери стояла у окна спальни и смотрела на парки и сады дворца, расположенные за высокой каменной стеной. Ей также были видны масса башенок и шпилей колоколен. То там, то здесь мелькали вращающиеся флюгеры – и все это превращало дворец Сан-Поль в подобие детского замка. Валери подумала, что это только начало. Ей предстояла роскошная жизнь. Возможно, она станет обладать властью. Но вместе с ней придут волнения и беды, унижения и боль.
Девушка отошла от окна и стала медленно прохаживаться по комнате. Она ступала очень осторожно, потому что у платья был длинный шлейф. Она училась двигаться грациозно и плавно, так чтобы каждый поворот шлейфа напоминал движение хвоста русалки. Материал при этом должен был ложиться красивыми, мягкими складками. Неуловимым движением ноги она должна была уметь направить шлейф, чтобы сверкающий материал плавно струился по полу. Девушке удавалось со всем этим легко и красиво справляться, она была очень довольна.
Три часа приготовлений разительно изменили ее внешность. Прежде всего девушка поменяла прическу – она очень шла Валери. На лбу оставались естественные кудряшки. С боков волосы падали мягкими волнами и были высоко подняты вверх на затылке. Волосы придерживались гребнем с буквой «В», украшенной бриллиантами.