Читаем Королевский корсар полностью

Ситти силилась что-то сказать, теребила фартук, судорожно сглатывала слюну.

— Да что с тобой? Не заболела ли миссис Джонсон?!

Мулатка невнятно помотала головой и еще яростнее взялась за свой фартук.

Ливингстон был весьма удивлен. Он понимал, что поставил девчонку в дурацкое положение своим внезапным, после двухнедельного отсутствия, появлением, но уж больно она нервничает.

Может, и правда что-то случилось?

Вот будет номер, если Камилла действительно заболеет.

Как раз к приезду мужа.

А алмаз не подействует!

— Ты мне ответишь что-нибудь? Ладно, я сам поднимусь в спальню.

— Мистер, мистер, мистер… — быстро заговорила Ситти, но ничего сверх этого слова.

Ливингстон быстро поднялся по широкой, украшенной широкой ковровой дорогой лестнице на второй этаж. Прошелся вдоль шеренги не в меру развесистых кадочных пальм и положил ладонь на золоченую ручку белой ампирной двери. Другой рукой решительно постучал.

— Кто там? — недовольно, но томно спросила мадам.

Ситти стояла за Ливингстоном как тень, питающаяся собственным ужасом. Торговец подмигнул ей и ответил измененным голосом:

— Капитан Кидд! — и нажал на ручку.

Дверь охотно распахнулась.

Портьеры были подняты, комната с неглубоким эркером была ярко освещена майским солнцем. Почетное положение в спальне занимала, естественно, кровать. Над ней царил квадратный белый балдахин. Под балдахином нежилась миссис Джонсон. Или ежилась. Гость не рассмотрел. Его внимание привлек доктор. Доктор, носивший ту же фамилию, что и миссис.

Он был без камзола, Даже без рубахи. В одном шейном платке. Левый его башмак стоял на бархатной подушке кресла, а он в это время завязывал ленты чуть ниже своего колена. Ленты своих панталон, надетых за несколько мгновений до появления Ливингстона,

— Прошу прощения, миледи, — по инерции произнес друг капитана Кидда.

— С каких это пор вы взяли за обыкновение в любое время дня и ночи врываться в мою спальню?! — Претензия была только в словах хозяйки, но ее не чувствовалось в тоне.

Ливингстон кратко поклонился:

— Когда спешишь обрадовать человека, не думаешь, какое время на дворе.

— Обрадовать?!

— Вот именно, миссис Джонсон-Кидд. Прибыл ваш муж. Капитан Уильям Кидд!

Доктор в этот момент менял ногу, он потерял большую часть равновесия и чуть было не свалился на пол.

— Он здесь?!

Лицо возлюбленной жены капитана сделалось серым.

Ливингстон с удовольствием сказал:

— Да!

Доктор, поддерживая руками кое-как подвязанные у колен панталоны, крикнул:

— Но его же должны арестовать! Почему же его не арестовывают?!

Серость на лице миссис Джонсон-Кидд начала сменяться краснотой.

— Он сейчас войдет?! Сюда войдет?!

Друг капитана с сожалением вынужден был сказать:

— Нет. Он на моей ферме на Лонг-Айленде.

— Не бойся, Камилла, он еще далеко.

Ливингстон всплеснул руками:

— Доктор, и вы здесь?! А я вас сразу не заметил.

Доктор поискал глазами свой камзол.

— Да, я здесь.

— А, я понял, вы не только осматриваете миссис Джонсон, но и себя показываете.

— Вы угадали. Это такой новый, прогрессивный способ излечения глубокой меланхолии.

Ливингстон поощрительно кивнул:

— Я всегда был на стороне прогресса. Но если вы не против, я попросил бы вас прервать сеанс. Мне необходимо обмолвиться с больной несколькими фразами с глазy на глаз.

Доктор надел камзол на голое тело и вышел из спальни, напевая на мотив гэльской песенки:

— Несколько фраз, с глазу на глаз.

— Ситти, закрой дверь.

Невидимая мулатка мгновенно подчинилась. Двери закрылись.

Ливингстон повернулся к супруге капитана.

Она уже отчасти овладела собой.

— Так, значит, он прибыл.

— Я пришел сообщить именно это.

— С алмазом?

— Да.

— Вы видели камень?

— Он мне его, конечно, не показал, но я чувствую, что он у него.

— С каких это пор вы стали полагаться на чувства?

— В жизни всякого человека рано или поздно наступает такой момент.

Камилла усмехнулась:

— Я жила подобным образом всегда.

— Поэтому я всегда перед тобой преклонялся.

— Оставим эти ядовитые любезности для более удобного случая. Ты сказал, что он на твоей ферме?

— Да.

— Ты скрываешь его от ареста?

— Можно сказать и так.

— Я должна туда поехать?

— Без этого не обойтись. Он должен испытать алмаз на тебе. Ты выздоровеешь, он отдаст камень мне, я отдам его губернатору, он отвезет его премьер-министру

— Премьер-министру? Дело зашло так высоко?

Ливингстон понял, что проговорился. Впрочем, слегка. Камилла знала, что камень добывается для Лондона. Остальное она могла бы додумать и сама. Не надо было ей рассказывать про камень, пусть бы думала, что Кидд охотится только за каким-то сундуком с монетами. С другой стороны, Кидд сам бы не удержался и все рассказал любимой жене.

Ливингстон уже два года мучился сомнениями на тему, что и кому следовало в этой истории знать, чтобы она завершилась как можно успешнее.

И ни к какому выводу не пришел.

— Не имеет значения.

Камилла усмехнулась:

— Пусть так. А когда я получу свои деньги?

— Как только губернатор вернется из Лондона.

Лицо женщины снова посерело.

— Речь не шла ни о каком Лондоне. Кидд должен был привезти клад. Вам алмаз, мне деньги.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже