Щеки мальчика покраснели, и я понял, что обидел его.
– Господин Олдерли должен мне шесть пенсов. Вот я и подумал – вдруг он деньги где-нибудь здесь оставил, чтобы я их забрал? Я ничего плохого не хотел, только посмотреть, и все…
– Хватит тараторить, – перебил я. – За что он должен тебе денег?
– Господин Олдерли велел мне отнести письмо Епископу и обещал, что заплатит шесть пенсов, когда в следующий раз меня увидит. Но с тех пор он тут не появлялся.
Я помедлил, размышляя над словами мальчика. Хэл воспользовался паузой, чтобы вылезти из сапог. Ноги у него были босые и очень грязные.
– Когда господин Олдерли отправил тебя с письмом к Епископу?
– Когда я его в последний раз видел, господин. В субботу днем.
– Какой адрес тебе дал господин Олдерли?
– «Золотой шар», сэр. На Лиденхолл-стрит.
Названия я раньше не слышал, но похоже, что это таверна.
– Каков он из себя, этот Епископ? – спросил я, позвякивая мелочью в кармане.
– Высокий. Выше вас, сэр. Видите притолоку над дверью? Епископ бы, наверное, ее головой задевал. А еще он тощий – кожа да кости. Одет в коричневый камзол.
– В длинный?
Хэл кивнул.
Чем дальше, тем хуже и хуже. Мужчина, руководящий толпой недовольных у Кларендон-хауса, как раз высокий и худой. Одет он был в коричневый камзол, а на поясе у него висела шпага.
Я попытался восстановить последовательность событий, происходивших в доме на Фэрроу-лейн до того, как Олдерли покинул его, чтобы больше не вернуться. В пятницу вечером Эдвард явился в стельку пьяный вместе с Епископом. Госпожа Беарвуд слышала, как Олдерли кричал что-то про Уотфорд и Иерусалим. В субботу около полудня он отправил Хэла в «Золотую чашу» с письмом к Епископу. Затем, по словам госпожи Беарвуд, он ушел часов в восемь вечера, и с тех пор она его больше не видела.
– Олдерли и Епископ говорили что-нибудь про Иерусалим или про Уотфорд?
– Только в пятницу вечером, когда господин Олдерли высунулся из окна. – Мальчик помедлил. – Правда, он не про Уотфорд кричал.
– Я повторяю слова твоей матери.
– Она не расслышала. – Тут голос Хэла зазвучал увереннее, чем раньше. – Мама туговата на ухо – бывает, не все разберет, а если разберет, то неправильно. Она ведь тогда на кухне была, а я-то во дворе. Я ближе стоял. Я даже видел, как господин Олдерли из окна высунулся.
– Правда? – спросил я, стараясь не выдавать любопытства.
– Так свесился, что я уж боялся, упадет. А Епископу он кричал, что с утра обязательно запишет все про Иерусалим. Говорил: черным по белому, с подписью и печатью.
– А Уотфорд?
– Я расслышал: Уоллингфорд.
Выводы напрашивались сами собой. Я уставился на мальчика во все глаза.
– Уоллингфорд? Ты уверен? Ничего не путаешь?
Хэл кивнул:
– Честное слово. Именно так он и сказал. Кричал, что все запишет и вышлет в Уоллингфорд, а Епископ ответил: нет, отправишь в «Шар» до обеда.
– А дальше? Господин Олдерли еще что-нибудь говорил?
– Нет, ничего.
Я без предупреждения накинулся на Хэла и схватил мальчишку за локти.
– Ты ведь и после этого видел Епископа, верно? – Я тряхнул паренька, точно собака крысу. – Ты видел этого человека, когда он пришел сюда и рылся в вещах Олдерли.
Мальчик побелел как полотно и открыл рот, чтобы закричать, но я зажал его рукой.
– Тихо. Скажи мне правду, и никто тебя не тронет.
Хэл захныкал, и я отпустил его. «До чего же я докатился? – пронеслось у меня в голове. – Добываю средства к существованию, запугивая малых детей!»
– Епископ приходил в понедельник вечером, сэр. Дома больше никого не было, все ушли в пивную.
– Он с тобой говорил?
Хэл покачал головой. Глаза у него стали как блюдца.
– Но он заметил меня в окне и сделал вот так.
Мальчик поднес к губам указательный палец, а затем, не сводя с меня глаз, провел пальцем по шее.
«Держи язык за зубами, а не то перережу горло».
Как ни странно, меня вдруг пробрал мороз – не от самого жеста, а от выражения ужаса на лице ребенка. Отыскав шесть пенсов, я опустил монету ему на ладонь.
– Узнаю, что ты соврал, – тебя выпорют так, как ни разу в жизни не пороли.
Хэл сжал монету в кулаке.
– Я не вру, господин. Все правда. Клянусь.
Я велел ему уходить.
Значит, не Уотфорд, а Уоллингфорд. И снова человек в коричневом камзоле. Если мальчишка и впрямь не соврал, это все меняет, причем в худшую сторону.
Хэл сбежал вниз по лестнице, распахнул дверь, ведущую в коридор, и шумно ее захлопнул.
Уоллингфорд-хаус. Парадная лондонская резиденция лорда Бекингема, расположенная возле Чаринг-Кросс и Королевской конюшни. Бекингем – враг Кларендона, по его приказу у ворот на Пикадилли целыми днями кричит толпа, к тому же он один из руководителей движения, цель которого – заставить лорда Кларендона держать ответ перед парламентом. Вдобавок я только что узнал, что человек Бекингема был знаком с Олдерли и, может статься, даже приложил руку к его гибели. И всех этих людей объединяет Епископ.
Оставшись один, я медленно переходил из одной комнаты в другую. В забитых вещами комнатах и раньше царил беспорядок, но теперь все здесь было перевернуто вверх дном – ящики выдвинуты, шкафы опустели, имущество Олдерли раскидано по полу.