— Вполне с вами согласен, — ответил управляющий. — А теперь давайте поднимемся в хозяйские покои. Ах да, совсем забыл. Простите меня, — добавил он, обращаясь к Даниэлле. — Теперь это будут ваши покои.
Даниэлла мило улыбнулась и вслед за сэром Текери стала подниматься по широкой лестнице, ведущей на следующий этаж.
Здесь была всего одна дверь, а лестница вилась дальше вверх. Сэр Текери распахнул дверь, и они вошли в комнату.
Здесь был такой же камин, как и в главном зале, — массивный, высеченный из камня. Горящий в нем огонь придавал комнате особый уют и наводил на мысль о том, как, хорошо сидеть перед камином долгими холодными зимними вечерами. Напротив него стояла широкая кровать под балдахином, и все пространство между ней и камином было застлано ковром из меха прекрасной выделки, на котором были разбросаны разноцветные подушки и стояли изящные, обтянутые гобеленами стулья. У сводчатых окон стоял стол со стульями, расположенный так, что на него постоянно падал свет, позволяя выполнять за ним любую работу. В открытую дверь была видна отделанная мрамором умывальня с кувшинами, наполненными водой.
— Чудесная комната, не правда ли, милорд Мак-Лахлан? — спросил сэр Текери.
— Очень красивая, — согласился Адриан.
— Давайте поднимемся наверх, в гостевую комнату, расположенную этажом выше, — пригласил его сэр Текери. — Говорят, там останавливался сам Вильгельм Завоеватель, во время своих частых наездов сюда. Я уверен, что она вам понравится, милорд.
Сэр Текери направился к двери, а Адриан, готовый последовать за ним, замешкался у камина, рассматривая резьбу.
— Прошу прощения, милорд, но эта комната — моя, — сказала Даниэлла. — Сэр Текери ждет вас, чтобы проводить в вашу комнату.
Адриан промолчал и только удивленно выгнул брови. Возможно, она сейчас вспомнила, как он ее утешал, когда мимо шла страшная процессия. Тогда она проявила минутную слабость, теперь же глаза девочки полыхали зеленым огнем и ей явно не терпелось поскорее отделаться от Адриана. А может, она просто была поражена окружавшим ее богатством и торжествовала, что все вокруг принадлежит ей, а не ему.
У Адриана снова зачесались руки хорошенько ее отшлепать.
— Миледи, я с удовольствием покидаю вас, не смея нарушать ваш покой, — ответил Адриан с низким поклоном.
Сказав это, Адриан последовал было за сэром Текери, который уже поднимался по лестнице, но Даниэлла опять остановила его.
— Я не трогала ваше седло, Мак-Лахлан, — сказала она с обидой в голосе. Глаза ее блестели нестерпимым блеском, и она выглядела по-королевски прекрасной и такой же соблазнительной, как и Ленора. — Поверьте, в том, что произошло, нет моей вины, и я настаиваю, чтобы вы извинились, — твердо заявила она.
Адриан резко обернулся и с удивлением посмотрел на нее.
— Я этого не делала, — повторила Даниэлла.
Адриан некоторое время молчал, вдумываясь в смысл ее слов. Он ей не верил. Скрестив на груди руки, он с интересом смотрел на юную графиню.
— Не помню, чтобы вы извинялись передо мной за перец и мед, — сказал он.
— Да, но ведь тогда я не трогала лично вас.
— Сэр Текери заждался меня, — сказал Адриан и вышел из комнаты.
Гостевые покои были ничуть не хуже, чем хозяйские, и эту ночь Адриан хорошо выспался. Утром он ознакомился планировкой замка. Леди Даниэлла и вся ее прислуга поселились в южной башне, а северная стала домом для рыцарей и простых воинов.
Все утро следующего дня Адриан провел в главной зале, проверяя вместе с сэром Текери счета и основные статьи дохода Гаристона. Он пришел к выводу, что замок очень похож на Камелот. Сэр Текери сам обучал воинов военному искусству. Пашни никогда не подвергались набегам саранчи. Многочисленные крестьяне вели хозяйство. В округе жили и работали самые разнообразные ремесленники: два кузнеца, три бондаря, три каменотеса и с десяток хороших плотников. Были там и швеи, и специалисты по металлу, и мельники. Здесь разводили самых лучших в Англии овец, а выручка от продажи их шерсти фламандским купцам бы; основной статьей дохода.
Адриан поблагодарил сэра Текери за отличное ведение хозяйства и заверил его, что король оценит его старания по заслугам.
— Я счастлив, что дочь доблестного лорда Роберта наконец смогла приехать сюда. Он был великим человеком, и я рад, что его кровная наследница будет владеть этим поместьем.
Адриан согласился, что Роберт был великим человеком.
Сэр Текери предложил Адриану поохотиться, сказав, что местные леса изобилуют дичью, а у них сейчас прибавилось ртов. После смерти хозяина ему поручено охранять леса, так как у лорда не было наследников, а король пока не решил, кому он передаст титул прежнего владельца, его владения и доход.
— В лесах полно оленей и диких кабанов, а какая здесь дичь! — воскликнул он. — Фазанам и куропаткам несть числа. У нас в замке выращивают отличных ястребов и соколов. Да и погода стоит прекрасная. Вы получите огромное удовольствие, милорд Мак-Лахлан!