Читаем Королевское предложение полностью

– Кто такой Бьюкэмп, какого дьявола он пишет вам, откуда знает, что я делаю в Нетертоне?

– Кортни Бьюкэмп из Министерства внутренних дел. Он объяснил все государственными интересами.

– Что? Наши с миссис Херрон отношения касаются государства? Кто вам поверит? А ну-ка, говорите правду, иначе задушу.

Сэр Гарт, ухватившись руками за горло, залепетал:

– Я расскажу все, только не трогайте меня. Некоторое время назад он вызвал меня в Лондон и пригрозил расправой, если я откажусь следить за вами. Но про вас с Джорджи я не знал. Он прислал мне письмо, в котором выговаривал за неполную информацию о вас. Он-то и писал, что я уклоняюсь от выполнения своего долга перед страной и должен следить за вами получше.

– Прямо так и написал?

– Да. Видимо, за вами следит кто-то еще. Но он и милорд Сидмаут полагают, что я должен знать больше. Ради бога, Фицрой, в чем вы замешаны? Почему они думают, что вы угрожаете интересам государства?

– Это все?

– Господь свидетель, все!

Единственное, соображал Джесс, из-за чего могли переполошиться власти, – его происхождение. Он даже мог сказать, чего именно боятся Бьюкэмп и милорд Сидмаут. Пожалуй, лучше ему поторопиться.

Сэр Гарт стоял и смотрел на Джесса как на самого дьявола. Банкир Боулби ошибся в оценке своего нового соседа, и все остальные – тоже. Теперь сэр Гарт знал об этом очень хорошо.

– Слушайте меня внимательно. Вы никому ничего не скажете. Будете посылать донесения этому ослу Бьюкэмпу, написанные под мою диктовку. Завтра отошлете сообщение, что в конце недели я буду в Лондоне и эта поездка мне очень важна. Напишите о стычке с доктором Мейнардом Шоу, чтобы им было над чем поломать голову.

– Да-да, Фицрой, я все понял.

– И последнее. Держитесь подальше от миссис Херрон. Если я услышу, что вы снова ее преследуете, вам не поздоровится. Теперь все.

Сэр Гарт медленно попятился.

– Я пойду?

– Идите. Ваша компания мне неприятна.

Сэр Гарт потрусил к дороге. Джесс смотрел ему вслед и усмехался. Вырвать правду у этого подонка оказалось легче легкого. К тому же он больше не будет докучать миссис Джорджи.

Потом Джесс задумался. Значит, вот почему Кайт видел сэра Гарта в Министерстве внутренних дел.

– Кайт сказал Форшоу, что мистер Фицрой завтра утром едет в Лондон к своему портному. Ты знала об этом? – Каро изучающе смотрела на Джорджи.

– Да, кажется, он говорил, когда мы ехали от Фиртов.

Завтрак уже заканчивался, и сидевший напротив женщин сэр Гарт пил кофе, кривясь при каждом глотке. Он ничего не ел, и, по его словам, у него сильно болело горло.

– Позволь мне позвать врача, Гарт, – озабоченно проговорила Каро. – Ты выглядишь совершенно больным.

– Не надо, – с усилием выдавил Гарт, уверенный, что любой врач, увидев синяки у него на горле, не удержится от вопросов.

– Каро права, вы выглядите очень плохо. Надо непременно показаться врачу, – присоединилась к невестке Джорджи.

– Пойду лягу, – не выдержал он взглядов женщин.

Как только за ним закрылась дверь, Каро с заговорщическим видом наклонилась к Джорджи:

– По-моему, его мучает совсем не ларингит. С тех пор как вернулся в Нетертон, он ходит сам не свой, чем-то подавлен. Раньше ему на все было наплевать, а теперь посмотри, какие у него печальные глаза.

Джорджи подумала: пожалуй, Каро права. Сэр Гарт не хочет, чтобы о нем заботились. И почему-то отказывается от врача.


Приезжая в Лондон, Джесс всякий раз убеждался, что столица нравится ему все меньше и меньше. После Нетертона, с его чистым, прозрачным воздухом, от зловония запруженных толпой лондонских улиц перехватывало дыхание.

Этим летом ко всем прочим городским неудобствам добавились толпы сторонников королевы Каролины.[11] Они останавливали прохожих, вытаскивали из карет пассажиров и требовали, чтобы те кричали: «Да здравствует королева!» Угрожали даже министру внутренних дел лорду Сидмауту, когда тот возвращался домой после заседания кабинета. Герцогу Веллингтону пришлось посылать вооруженных гвардейцев. Перед поездкой в Лондон Джесс получил письмо от Бена Вулфа, поэтому первым делом он отправился в его контору в Сити.

– Ты был прав, – сказал Бен, крепко пожимая ему руку, – когда говорил, что по долгам банкира Боулби надо обращаться к Кларку и Смиту. Кларк отчаялся получить деньги с Боулби, но на радикальные меры не решался, потому что в случае банкротства банка не получил бы вообще ничего. В конце концов решил продать по дешевке все векселя и страховые документы Смиту, рыбешке помельче. Я связывался с этим Смитом от твоего имени, как ты просил. Так вот, он с радостью отдаст бумаги Боулби по цене, которую мы с ним согласовали.

Джесс кивнул:

– Спасибо. Ты избавил меня от хлопот.

– Не за что, – ответил тот и, усмехнувшись, добавил: – Только перемени платье, прежде чем поедешь к нему, а то оделся, как на аудиенцию к королю.

– Я сегодня к нему не поеду. Загляну сейчас к Коуттсу выписать чек. Потом намерен повидаться если не с королем, то кое с кем близким к нему.

– Ты меня заинтриговал. Желаю удачи, – сказал Бен и спохватился: – Сельская жизнь еще не наскучила? По моим расчетам, ты уже должен вернуться в город.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже