- Шутишь? – воскликнул брат Роберт. Эхо его голоса отразилось от высокого сводчатого потолка, и сестра Миранда посмотрела на него, как на рыбу, которую собирается выпотрошить. Прежде чем заговорить снова, он прочистил горло. - Небольшой совет - возможно, легкая рана у какого-нибудь работяги – да, но это… это, кажется… нам…не по… плечу…
Сестра Миранда вздохнула, не желая оспаривать его слова, и произнесла:
- Возможно, дело и выеденного яйца не стоит. Просто игра света. Она сказала, что лишь недавно переехала сюда, а её дом весьма стар и некоторое время стоял пустым. Вероятно, там ничего и не было… но, вероятно, и было. Я пойду туда вместе с ней…
- Нет, пойду я, - оборвал её брат Роберт, смутив и её, и себя той решимостью, что прозвучала в его голосе. Прищурившись, сестра Миранда уставилась на него, ожидая продолжения. - Кому-то нужно остаться с малышкой, а мне не очень хорошо удается ладить с детьми.
Ему показалось, что она собирается заявить, что ему ни с кем не удается ладить, что, по его мнению, являлось абсолютной правдой, но через миг её лицо смягчилось, и она прошептала:
- Ладно. Я останусь с девочкой.
Хотя она совершенно очевидно собиралась добавить ещё что-то, он не дал ей возможности это сделать.
- Но, как только сестра Калия вернется, ты должна немедленно сообщить ей о том, куда я отправился. Я серь… - он прервался, чтобы прочистить горло. – Я совершенно серьезно. Расскажи ей всё в подробностях, начиная с того момента, как ты впервые увидела эту женщину.
Улыбнувшись ему, сестра Миранда произнесла:
- Обещаю.
Брат Роберт верил ей. Тем не менее, идти ему крайне не хотелось.
Осторожней, - произнес брат Роберт, не поднимая взгляда от ног своей спутницы. Она только что чуть не наступила в лужу, которую покрывал тонкий слой льда.
- Спасибо, - ответила она. Её голос охрип от плача и криков, но в нем все равно слышались приятные мелодичные нотки. – И, пожалуйста, поблагодари от моего имени ту сестру. Мне и в голову не пришло сказать ей спасибо за солонину с яйцами и ботинки. Это был очень добрый жест с её стороны.
- Не могли же мы позволить вам босиком расхаживать по снегу, - произнёс он, по-прежнему избегая смотреть ей в глаза. – Надеюсь, вам достаточно тепло.
Краем глаза он заметил, что она кивнула и нерешительно замерла. Посмотрев на неё, он увидел, что она устремила взгляд на мостовую, которую кое-где покрывал поблескивающий в лучах утреннего солнца снег. Брат Роберт удержался от облегченного вздоха.
- Вы точно… - начал он излишне обнадеженным голосом.
- Да! – резко бросила она. Её взгляд заставил его отшатнуться на шаг. Несколько прохожих с любопытством уставились на него. Учитывая морозную погоду и ранний час, народу на улице было удручающе мало. Её последующие слова окончательно привели его в уныние. – Я должна вернуться. Должна. Вы с сестрой заронили во мне зерно сомнения – правда ли я видела то, что видела?
- Что вы, мы не думали ничего такого…
- Нет, - снова прервала его женщина. – Простите. Разумеется, я вовсе не это имела в виду...
Желая на как можно большее время отсрочить визит в её жилище – в конце-концов, шансы на то, что сестра Калия успеет вернуться, возрастали с каждым часом – он произнес:
- Вы сказали нам, что прожили там совсем недолго. Признаюсь, ваше лицо мне незнакомо. Вы?..
Он позволил вопросу повиснуть в воздухе. Женщина подняла голову, избегая смотреть ему в глаза.
- Это дом моего деда.
Она устремила взгляд поверх крыш домов. Ведущий вверх проспект, на котором они находились, шел к западу от храма прямо к башне Констеблей.
Улицы Даггерфоллса были путаными и извилистыми, а спуски и подъемы порой оказывались настолько крутыми, что у брата Роберта заныли голени. С того места, где они стояли, можно было разглядеть находящийся неподалёку от южной стены водопад, в честь которого и был назван город. Его воды с грохотом низвергались по ледяному ложу.
- Ваш дед… - заговорил брат Роберт, решив, что его спутница затерялась в воспоминаниях, окончательно забыв обо всём.
- Он умер, - произнесла она. – Шесть месяцев назад. Во сне.
- Мне жаль, - сказал брат Роберт, тщетно пытаясь припомнить, не хоронили ли в то время кого-то подходящего возраста.
- Я его не знала, - произнесла его спутница. – Я родилась в этом городе, но моего отца убили бандиты, когда мне было всего четыре года, и мать увезла меня в Боронные Долины, - она подняла на брата Роберта взгляд, и он удивленно кивнул. Ему доводилось слышать об этой местности, которая находилась где-то на востоке Долин, но сам он там не бывал. – Кузены мамы держали там ферму, но позже лишились её из-за долгов, поэтому мы переехали в город – в Новый Велар. Было непросто – порой нам даже приходилось ночевать на улицах. Я хотела для Лиллии лучшей судьбы. Мама никогда не говорила про моего отца и его семью ни одного доброго слова, однако, когда до меня дошел слух, что дом стоит пустым, я не могла… не могла упустить этот шанс. Ради Лиллии.
- Новый город – новое начало, - процитировал брат Роберт.
Его спутница улыбнулась, скрывая боль, и он снова покраснел.