Никакое образование, никакой опыт не подготовили их к тому, что они нашли на Палау-Легунди. Случайная находка корабельного колокола с Занзибара обернулась открытиями, которые будут привлекать внимание поколений археологов, историков и антропологов.
Сэма вырвал из размышлений двойной сигнал туманного горна. Он повернулся налево: в полумиле от них прямо к катеру направлялся тридцатишестифутовый суматранский патрульный корабль.
— Сэм, ты забыл заплатить за газ при аренде? — сухо спросила Реми.
— Нет. Правда, заплатил поддельными рупиями.
— Может, дело в этом.
Они смотрели, как корабль подошел на четверть мили, потом повернул сначала вправо, потом влево и наконец встал в ста футах от них. Голос произнес в громкоговоритель по-английски с индонезийским акцентом:
— На корабле. Вы Сэм и Реми Фарго?
Сэм подтверждающе поднял руки.
— Пожалуйста, подождите. У нас к вам пассажир.
Сэм и Реми удивленно переглянулись: они никого не ждали.
Патрульный корабль подошел еще ближе, так что между ними оставалось три фута. Двигатель замедлил обороты и заглох.
— Ну, по крайней мере вид у них дружелюбный, — прошептал Сэм жене.
Последний раз иностранный корабль подходил к ним на Занзибаре. Тогда это был патрульный катер, вооруженный 12,7-миллиметровыми пушками и с сердитым экипажем с АК-47 в руках.
— Пока, — ответила Реми.
На корме корабля между двумя полицейскими офицерами в форме стояла миниатюрная женщина-азиатка лет сорока, с худым угловатым лицом и стрижкой, похожей на мужской «ежик».
— Разрешите подняться на борт? — сказала женщина.
Ее английский был почти безупречен, акцент легчайший.
Сэм пожал плечами.
— Разрешаю.
Полицейские шагнули вперед, готовясь помочь женщине, но та, словно не замечая их, одним гибким прыжком перелетела через планшир и оказалась на корме корабля Фарго, приземлившись мягко, как кошка. Женщина повернулась лицом к Сэму и Реми, которая теперь стояла рядом с мужем, и несколько мгновений смотрела на них непроницаемыми черными глазами, потом протянула карточку. На ней было написано «Чжилань Су».
— Чем можем быть полезны, мисс Су? — спросила Реми.
— Мой наниматель Чарлз Кинг просит вас порадовать своим обществом.
— Просим нас извинить, но мы не знакомы с мистером Кингом.
— Он ждет вас в своем частном самолете в частном терминале в Палембанге. Он хочет поговорить с вами.
Хотя технически английский Чжилань Су был безупречен, в нем присутствовала какая-то жесткость, словно говорил автомат.
— Эту часть мы поняли, — сказал Сэм. Он вернул ей карточку. — Кто такой Чарлз Кинг и зачем мы ему нужны?
— Мистер Кинг разрешил сказать вам, что его беспокоит ваш знакомый мистер Фрэнк Алтон.
Это насторожило Сэма и Реми. Алтон не просто их знакомый, но скорее близкий давний друг, бывший полицейский из Сан-Диего, который стал частным детективом; Сэм познакомился с ним в классе дзюдо. Сэм, Реми, Фрэнк и его жена Джуди обычно раз в месяц вместе обедали.
— А что с ним? — спросил Сэм.
— Мистер Кинг желает говорить с вами о нем с глазу на глаз.
— Вы очень таинственны, мисс Су, — сказала Реми. — Не объясните почему?
— Мистер Кинг желает…
— Говорить с нами с глазу на глаз, — закончила за нее Реми.
— Да, совершенно верно.
Сэм взглянул на часы.
— Пожалуйста, передайте мистеру Кингу, что мы встретимся с ним в семь вечера.
— Но это через четыре часа, — заметила Чжилань. — Мистер Кинг…
— …ему придется подождать, — закончил Сэм. — У нас здесь есть дела.
Лицо Чжилань Су гневно вспыхнуло, но это выражение тут же исчезло. Она кивнула и сказала:
— Семь часов. Прошу не опаздывать.
Ни слова не добавив, она повернулась и, как газель, прыгнула на борт патрульного корабля. Прошла мимо полицейских и исчезла в каюте. Один из полицейских приложил пальцы к шляпе. Через десять секунд заработал двигатель, и корабль отошел.
— Что ж, было интересно, — произнес Сэм несколько секунд спустя.
— Она само очарование, — согласилась Реми. — Заметил ее выбор слов?
Сэм кивнул.
— «Мистер Кинг разрешил». Если с ней можно договориться, можно надеяться, что мистер Кинг окажется не менее сговорчивым.
— Ты ей веришь? Насчет Фрэнка? Джуди позвонила бы нам, если бы что-то случилось.
Хотя в своих приключениях они часто попадали в опасные положения, их повседневная жизнь протекала вполне спокойно. Тем не менее, неожиданное появление Чжилань Су и загадочное приглашение включили у обоих внутренний сигнал тревоги. Как бы маловероятно это ни было, игнорировать возможную западню они не могли.
— Давай поищем, — сказал Сэм.
Он наклонился возле сиденья рулевого, достал из-под приборной доски свой рюкзак и извлек из бокового кармана спутниковый телефон. Набрал номер, и несколько секунд спустя женский голос произнес:
— Да, мистер Фарго?
— Думал, сегодня мне повезет, — сказал Сэм. Он поспорил с Реми, что когда-нибудь застанет Сельму Уондраш врасплох и она назовет его по имени.
— Увы, мистер Фарго.
Их главный исследователь, гуру логистики и хранительница внутреннего святилища Сельма была раньше гражданкой Венгрии и, хоть прожила в США несколько десятилетий, сохранила легкий акцент, заставлявший вспомнить За За Габор.