Читаем Королевство лунного света полностью

Толпа взревела, когда бегуны прорвались через финишную ленточку. Ройс был там, среди них, но был ли он… удалось ли ему? Нет, поняла она, он не стал первым. Этой чести удостоился ошеломленный юноша. Осознав, что победил, он заулыбался во весь рот и одновременно заплакал от радости. Ну что ж, такое волнение было вполне простительным, ведь теперь вся Акора узнает о его победе.

Но, похоже, та же участь ждала и Ройса — как она только что поняла, он пришел вторым. Такое достижение пришельца — зенокса потрясло толпу. Тысячи зрителей вскочили на ноги и криками выражали свое восхищение, а некоторые выбежали на поле и подняли на плечи обоих атлетов. Она на миг встретилась взглядом с Ройсом, когда его проносили мимо — он сам был поражен, но счастлив, — и даже помахала рукой.

— Он так хорошо выступил! — воскликнула она, обращаясь к Джоанне, тоже махавшей Ройсу рукой. — Ты видела? Просто поразительно! У него было всего несколько дней для тренировок.

— Он просто замечательно пробежал! — согласилась Джоанна. — Ройс всегда любил носиться по пляжу в Хоукфорте. Это его любимое развлечение, если не считать плавание на кораблях. Но мне кажется, что до этого он никогда не принимал участия в настоящих соревнованиях.

— Он будет еще метать копье и бороться, — сказала Кассандра, по-прежнему не в силах унять возбуждение.

— Да, я знаю, — ответила Джоанна с мягкой улыбкой, — мне кажется, он достойно справится с этими испытаниями. К тому же, похоже, он очень понравился зрителям.

«И не только зрителям», — подумала Кассандра, но даже эти эмоции, с которыми было просто невозможно совладать, не смогли омрачить ее радость. К тому же она продолжала думать, что не делает ничего плохого. В конце концов, до сих пор ей удавалось строго придерживаться своего решения, и она не отступит от него, это уж точно. — Так почему бы не насладиться моментом, пока есть возможность?

Успокоив совесть, Кассандра с удовольствием продолжила наблюдать за следующим соревнованием, хотя и не смогла до конца сосредоточиться — ведь Ройс не принимал в нем участия; однако как только он появился для состязания в метании копья, вновь собралась. Она была потрясена, увидев его верхом на коне, одетым лишь в белую льняную юбку-килт, собранную в складки вокруг талии, — обычное одеяние воина — акорца. Грудь и руки, натертые маслом, блестели на солнце. Он подался вперед, схватил первое копье из полированного тикового дерева, приподнялся в седле и с силой и грацией отправил копье в полет. Оно воткнулось практически в самый центр мишени. Толпа взревела, а он быстро развернул коня, схватил второе копье, и вновь бросок получился сильным и точным.

— Ну откуда он знает, как это делать? — изумленно спросила Кассандра, а Ройс в это время с улыбкой принимал восторги толпы.

— Он читал Ксенофонта, — сухо ответила Джоанна, — даже выучил его наизусть.

Кассандра все еще не понимала, и Джоанна продолжила:.

— Ксенофонт оставил роскошное пособие по сражению верхом на коне. Он очень подробно описал, как следует выполнять самые разные действия.

— Да, похоже, что так… Ройс, может быть, и не победит, но уж точно будет достойным противником.

Так и произошло: он стал третьим, и то только потому, что братья-близнецы с острова Лейос, признанные чемпионы в этом виде соревнований, заняли первое и второе места. Всех троих вновь унесли на плечах, лица победителей сияли восторгом.

Следующее соревнование уходило корнями в глубокую древность и было, наверное, самым сложным. Это тоже был бег, но на этот раз атлетам предстояло бежать в полном боевом облачении, с оружием в руках. Здесь требовалась не только большая сила, но и безграничная выносливость. Кассандра помнила, что это было любимое состязание Алекса. Он выигрывал его уже трижды за последние пять лет, и если бы он сейчас был в Акоре, то обязательно принял бы в нем участие и в этот раз.

Джоанна тихонько вздохнула. Кассандра положила руку ей на плечо и нежно прижала к себе:

— Я не удивлюсь, если на следующий год ты будешь сидеть на этом же месте — Амелия как раз уже будет ходить и начнет сводить тебя с ума — и смотреть, как Алекс бежит под полуденным солнцем, вздымая клубы пыли, а на нем сотня фунтов металла. Джоанна усмехнулась и даже заулыбалась:

— Ты думаешь?

— Ну конечно же! — сказала Кассандра, и она действительно этого хотела. Она собиралась сделать все, чтобы именно так и случилось.

— В таком случае, — сказала Джоанна, — дайте-ка нам всем лимонада. — Она подняла руку, призывая торговца водой.

Потом настало время борьбы. И очень скоро Кассандра начала отводить глаза и вновь обращать взгляд на арену, где разыгрывался неутешительный для нее спектакль. Учитывая недолгую подготовку, у Ройса все хорошо получалось, и все же он вновь и вновь оказывался на земле. Он и сам выполнил несколько хороших бросков, но борьба — это искусство, которому здесь учились с младенчества. Он с юмором воспринял поражение, однако Кассандра не разделяла такого настроения. Каждый раз, когда он падал, она вздрагивала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Акора

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы