Читаем Королевство стеклянных глаз [СИ] полностью

— Ты ведь уже понял — мы не по своей воле здесь. Ручей — граница её королевства, Мастера и Стражи никогда не выходят за его пределы. Многие пытались уйти, но почти всегда мы видели их снова: Мастера переделывали их, снимали кожу и делали украшения для залов дворца…

Всплыли в памяти жуткие куклы, чья оболочка на ощупь напоминала обмазанную чем-то липким ледяную кожу — и Кеннет передёрнулся, поняв: всё-таки настоящая кожа, причём человеческая. Быть может, явись он в тёмные залы Стеклянного Дворца позже — и увидел бы там ту девушку, встреченную у ручья, бессмысленно глядящую перед собой нарисованными стекляшками глаз. От этой мысли не стало страшнее: наверное, у страха тоже имеется свой лимит, и рано или поздно наступает момент, когда на испуг уже не достаёт сил.

— Королева правит нами, потому как у неё все Ключи. Ключи от всех этих кукол. Ей достаточно завести нужную куклу — и та будет действовать. Швея — шить, стоит лишь подложить ей ткань, Мастера — переделывать людей, Стражи… убивать всех, кто пытается миновать границу или напасть на Королеву.

Звучало всё это абсурдно: в конце концов, Королева — всего лишь одна жалкая слабоумная девчонка, разве что чрезмерно избалованная и привыкшая, что каждое её желание немедленно исполняется. Чего стоило бы попросту прикончить её, да хоть бы просто отобрать ключи и всё такое?

— Ты думаешь — она главное зло, что держит нас здесь? — губы Клодии дрогнули, словно она пыталась улыбнуться, но давно разучилась; Кеннет же сообразил, что задал свой вопрос вслух. — О, это не так. Она — лишь дитя, но лучше подчиняться ей, чем вызывать гнев того единственного, кому подчиняется она.

— И кто же этот местный Гудвин? — младший Каррингтон не сумел справиться с очередным приступом смеха, перешедшим в безудержную икоту. Первая фрейлина посмотрела по сторонам, будто ожидала увидеть жуткие пустые глаза кукол, и ещё тише произнесла:

— Её брат. Это он выдумывает самые жестокие игры, из-за которых погибают желающие свободы. Он выбирает некоторых из нас, заставляет драться друг с другом — насмерть. Он говорит, будто бы победитель освободится и получит шанс покинуть королевство, но это ложь: последнего оставшегося в живых он отдаёт Мастерам.

Послышался тихий шорох, и Клодия резко обернулась. Но нет, никаких жутких созданий, никаких стеклянных взглядов — лишь едва заметно колыхалась портьера. Одна из фрейлин отдёрнула тяжёлую ткань, но не увидела ничего, кроме переливающихся огоньков за окном. Не сразу Кеннет сообразил, что всё это время не дышал, и тотчас же сделал глубокий вдох.

— Так почему бы вам не избавиться и от него? Он же тоже, наверное, просто человек и всё такое?

Первая фрейлина вымученно улыбнулась:

— Мы не знаем.

Младший Каррингтон ожидал любого ответа, кроме подобной глупости. Каким образом можно не знать в лицо своего главного врага, не выяснить о нём ничего, кроме совершенно очевидного — он брат маленькой, но оттого не менее сумасшедшей Королевы?

— Её брат никогда не показывается; ему больше по душе темнота, чем яркий свет. Все мы знаем: когда гаснет шпиль Стеклянного Дворца, и город погружается в темноту — значит, настало время его игры. Он и Королева — близнецы: в старых королевских архивах можно найти запись об их рождении. И… это всё. Там есть лишь их имена, Шарль и Шарлотта, и дата их появления на свет — один и тот же день. Но… больше ничего.

Наверное, не зря припомнился при виде дорожки из жёлтого кирпича пресловутый Гудвин: он, кажется, тоже предпочитал перед своими подданными не появляться. По крайней мере, в естественном виде. А этот вон, шпилем сигналит. Кеннет с силой ущипнул себя за щеку, пытаясь подавить приступы смеха: не хватало ещё впасть в истерику, как какой-нибудь девке. Нет, надо быть сильным. В фильмах истеричек первыми убивают — они визжат громче.

— А… от меня вам что нужно?

Клодия с силой сжала плечо собеседника и быстро зашептала, то и дело косясь на двери:

— Говорят, её брату интересны те, кто по нраву сестре. Мы ей уже не по душе, многих из нас она отбросила. Нам не стать её любимыми игрушками, но лишь ими она хвастается перед братом. Ты… у тебя есть шанс понравиться ей, показать себя таким, как хочет она. Не называй её по имени: для тебя она — Королева. Слушайся во всём. Не умеешь танцевать — танцуй, как сумеешь, не умеешь петь — дери горло, но пой. Если повезёт, если она захочет похвастаться тобой… Она отведёт тебя к своему брату. И тогда ты избавишь нас от них обоих, ты — и никто другой…

Дверь медленно начала открываться, и Клодия отскочила к окну, словно не она мгновения назад говорила с младшим Каррингтоном. На пороге, как и ожидалось, стояла Королева; старое платье, испачканное в масле, она сменила на другое — ядовито-зелёное, расшитое блестящими камнями размером с суповые тарелки. Стекляшки, наверное, вроде тех, из которых делают глаза местных куколок.

— Ты, да, ты! — в грудь упёрся палец с обгрызенным ногтем. — Ты пойдёшь со мной!

Кеннет, пожав плечами, побрёл следом. В голове эхом отдавались обрывки слов Клодии:

Перейти на страницу:

Похожие книги