Читаем Королевство теней полностью

Сара Коллинз свернула к дому и остановила машину под старым дубом. Заглушив мотор, она несколько минут сидела там, глядя на фасад дома. Света в окнах не было, и шторы остались незадернутыми. Она нахмурилась – миссис Ройленд обычно включала наружный свет, если предполагала вернуться поздно. Сара вышла из машины. Туман быстро сгущался и уже не было видно огней в деревне за полем. В саду было очень тихо.

Сара, конечно, чувствовала себя виноватой, что оставила Клер одну в доме, но не хотела проводить день с хозяйкой. Остро ощущая напряженность в отношениях между мужем и женой и инстинктивно сознавая, что сила на стороне мистера Ройленда, Сара не хотела, чтобы он думал, будто экономка поддерживает Клер. Она слишком дорожила своей работой. Достав с заднего сиденья сумочку и свертки с покупками, она закрыла дверцу и направилась по дорожке к дому.

Парадная дверь была незаперта. Включив свет, Сара задернула шторы.

– Миссис Ройленд? – позвала она, внезапно заволновавшись.

Послышались быстрые шаги на лестнице, и Каста сбежала вниз по ступеням, помахивая хвостом. Вид собаки успокоил Сару.

– Где твоя хозяйка? – Она наклонилась и потрепала собаку по спине.

Клер где-то в доме, поняла Сара. Она нерешительно огляделась и прошла в гостиную. Задернув шторы, поднесла спичку к приготовленным дровам в камине. Сейчас она поставит чайник на плиту и поднимется наверх.

Каста следовала за ней по пятам. На широкой лестничной клетке Сара помедлила. Собака тоже остановилась, навострила уши и тихо зарычала: Сару охватило беспокойство. В конце коридора дверь в комнату Клер была распахнута. С того места, где стояла Сара, был виден слабый свет горящей свечи.


Боль подступала волной, пронизывая тело Изабель, на какое-то время лишая ее сознания и потом возвращая назад к реальности. В комнате было жарко; по ее телу струился пот, и одновременно пробирала дрожь. Она чувствовала, что вокруг нее стоят люди; слышала приглушенные голоса, ощущала прохладную ткань на своем лице. Майри и Элис были радом. Кто-то подбросил дров в огонь. Изабель застонала, сжав чью-то руку, когда боль вновь вернулась.

Майри склонилась над ней, ее губы шевелились.

– Потерпи. Это то, чего ты хотела, милая. Будь мужественной. Скоро все кончится. Ребенок мертв. Сейчас он выходит из тебя. Ты ведь хотела этого, Изабель... хотела этого!

Когда боль прекратилась, она уснула, но кровотечение не остановилось. Стоявшие вокруг нее женщины испуганно переглядывались. Рядом в корзинке лежало крошечное тельце, завернутое в шелковый штандарт графа Бакана. Они не могли и закопать его в скованную морозом землю и бросить в огонь. Никто даже не отваживался сообщить графу. Плод был мужского пола.

Когда ему в конце концов сообщили о том, что случилось, лорд Бакан, белый от гнева, бросился в комнату жены.

– Убийца! Ведьма! Ты убила моего ребенка! – Он склонился над ней; его лицо было искажено гневом.

– Нет! – Изабель в ужасе взглянула на него. – Это ваша вина...

– Вся прислуга знает, что вы делали, миледи: часами скакали верхом, глотали колдовские снадобья, чтобы избавиться от него. – Его глаза сверкали. – В этой самой комнате вы угрожали мне! Теперь вы этого добились: убили моего сына. По закону вы должны умереть.

Она в отчаянье покачала головой, слишком слабая, чтобы подняться.

– Нет... я не убивала его... не убивала...

– Брат... – Сэр Александр поднялся в комнату вслед за братом и положил руку его на плечо. – Оставьте ее. Уже ничего нельзя исправить. – Он мрачно смотрел на синяки на виске и на щеке Изабель. – У вас еще будут дети. Я уверен, в следующий раз твоя жена будет беречься.

Лорд Бакан тяжело дышал, его синий плащ упал на пол. Застежка на его плече сверкала холодным блеском в свете огней.

Ослабевшая от потери крови, Изабель почти не различала ничего вокруг. Комната, казалось, была полна теней. Она смутно сознавала, что Майри была радом. Потом почувствовала, как ее приподняли и дали выпить какое-то горьковатое снадобье, смешанное с вином. Новая волна боли поглотила сознание и темнота вновь сомкнулась над ней.

Майри посмотрела на графа, ее лицо оставалось бесстрастным.

– Теперь она должна спать, милорд. Она потеряла много крови.

– Прошу тебя, отец. – Из тени выступила Элис. – Уведи дядю. Если мы хотим спасти жизнь тети Изабель, ей надо дать покой.

Лорд Бакан отступил на шаг от высокой кровати. Его лицо по-прежнему оставалось мрачным. Бросив последний взгляд на бледное лицо жены со следами побоев, он повернулся на каблуках и быстро пошел к двери, звеня шпорами по каменному полу.

Сэр Александр последовал за ним, и две женщины остались наедине с Изабель.

Элис взглянула на Майри.

– Она будет жить?

Майри пошарила у себя за пазухой, достав ожерелье из сухих ягод рябины, нанизанных на красную нитку, осторожно надела его на шею Изабель.

– Если на то будет воля Пресвятой Девы, – ответила она. – Из нее все еще течет кровь. Посмотрите. – Она показала на пятно, растекавшееся по простыне.

– Она действительно хотела избавиться от ребенка? – Элис взяла Изабель за руку. – Это смертный грех.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже