Читаем Короли и капуста (сборник) полностью

Теперь вам понятно, сколь прост и красив был наш замысел? Процентов девяносто благородных претендентов умудрились наскрести по два доллара каждый и прислали их нам. Вот и все. Никаких хлопот. Хотя и попыхтеть немного пришлось. Мы с Энди даже поворчали чуть-чуть: ну представьте себе, легко ли день-деньской с утра до ночи вскрывать конверты и извлекать оттуда купюру за купюрой.

Были – хоть и немного – и такие, что являлись лично. Мы отсылали их к миссис Троттер, и она работала с ними сама. Человека четыре потом вернулись в контору и попытались раскрутить нас на обратный билет. Когда стали приходить письма из отдаленных мест, наши уловы выросли до двухсот долларов в день.

Как-то раз после обеда работа была в разгаре, я был занят тем, что паковал пачки купюр в сигарные ящики: однодолларовые – в один ящик, двухдолларовые – в другой, а Энди насвистывал песенку «Не для нее венчальный звон». Вдруг заходит какой-то маленький плюгавый субъект и шарит глазами по стенам, словно напал на след картины Гейнсборо, украденной из музея. Как только я его увидел, я тут же преисполнился чувства гордости за то, что бизнес свой мы ведем правильно и придраться не к чему.

– Я смотрю, у вас сегодня довольно большая почта, – говорит он.

Тут я надеваю шляпу и говорю:

– А мы вас давно ждем. Идите за мной, я покажу вам наш товар. Кстати, как погода в Вашингтоне? И как здоровье Тедди?

Я повел его в гостиницу «Ривервью» и представил миссис Троттер. Потом показал ему банковскую книжку на ее имя, где значилось две тысячи долларов.

– Похоже, все в порядке, – говорит сыщик.

– Да, – говорю я. – И если вы еще не женаты, я предоставлю вам возможность поговорить с этой леди. За счет фирмы, разумеется.

– Спасибо, – говорит он. – Был бы не женат – не отказался бы, пожалуй. До свиданья, мистер Питере.

К исходу третьего месяца наша прибыль перевалила за пять тысяч долларов, и стало ясно, что дело пора закрывать. На нас посыпались жалобы, да и миссис Троттер, похоже, устала не на шутку. Ей порядком досаждали соискатели, которые лично приходили взглянуть на нее. Словом, мы решили закрываться, и я отправился к миссис Троттер, чтобы выдать ей жалованье за последнюю неделю, попрощаться и забрать чековою книжку с двумя тысячами долларов.

Прихожу я к ней и вижу: она сидит и горько плачет, словно девочка, которой не хочется идти в школу.

– Ну же, ну же, что случилось? Вас кто-то обидел, или просто соскучились по дому?

– Нет, мистер Питтерс, – отвечает она, – сейчас я вам все расскажу. Вы всегда были другом Зикки, и мне от вас скрывать нечего. Мистер Питтерс, я влюблена. Я люблю одного человека, люблю так сильно, что жить без него не могу. Он – мой идеал, такого человека я ждала всю жизнь.

– Вот и берите его себе, – говорю я ей. – Если, конечно, он отвечает вам взаимностью. Скажите, испытывает ли он по отношению к вам те же чувства в том же объеме и с той же интенсивностью?

– Да, – отвечает она. – Это один из тех джентльменов, которые приходили ко мне по объявлению. И он не хочет жениться, пока я не отдам ему две тысячи. Его зовут Уильям Уилкинсон. – И тут она снова в слезы и рыдания.

– Миссис Троттер, – говорю я ей. – Нет на свете человека, который относился бы к чувствам женщины с большим уважением, чем я. К тому же, вы были спутницей жизни одного из моих лучших друзей. Если бы это зависело только от меня – я бы сказал: «Забирайте эти две тысячи и будьте счастливы со своим избранником!» Мы могли бы себе это позволить, поскольку выкачали из ваших воздыхателей больше пяти тысяч. Но, – добавил я, – мне надо посоветоваться с Энди Таккером. Мы равноправные партнеры в этом деле. Он добрый человек, но в делах весьма практичен. Я поговорю с Энди, и мы решим, можем ли что-нибудь сделать для вас.

После этого я возвращаюсь в гостиницу к Энди и излагаю ему суть дела.

– Ну вот, – говорит Энди, – я так и знал! Я все время ожидал чего-нибудь такого. Нельзя доверяться женщине в таком деле, где могут быть задеты ее душевные струны.

– Да, – говорю я, – но горько сознавать, что по нашей вине будет разбито сердце женщины.

– Горько, – отвечает Энди. – И потому послушай, что я предлагаю, Джефф. Во всех наших делах ты всегда был человеком мягким и добрым, человеком щедрого сердца. Я же, наоборот, всегда был жестковат, прозаичен и подозрителен. Сегодня впервые в жизни я готов уступить. Отправляйся к миссис Троттер, пусть заберет из банка эти две тысячи, пусть отдаст их своему возлюбленному и пусть будет счастлива.

Тут я вскакиваю и целых пять минут трясу руку Энди, потом бегу назад к миссис Троттер и сообщаю ей о нашем решении, а она рыдает от счастья так же бурно, как только что рыдала от горя.

Через два дня мы упаковали свои вещи и были готовы к отъезду.

– А нет ли у тебя желания перед отъездом нанести визит миссис Троттер? – спрашиваю я. – Думаю, ей ужасно хотелось бы с тобой познакомиться и выразить свою благодарность.

– Вряд ли. Боюсь, что нет. Может, лучше поспешим, а то как бы на поезд не опоздать.

Перейти на страницу:

Похожие книги