Читаем Коромысло Дьявола (СИ) полностью

Точно так же, как и его двоюродные, троюродные внучатые племянники Бобби, Тимоти, племянница Долли, гостившие в асьенде Пасагуа, призванные составить отличную компанию Джонни фром Бьелораша. Это уж мистер Рульникофф фром Дожинск, видимо, организовал по своим родственным и семейственным бизнес-каналам.

Бабушка Мэрион, дама до кончиков пальцев принадлежащая хьюстонскому высшему свету, призыву дальнего родственника из Бьелоросья не вняла. В виду того, что на дух не переносит, не переваривает как вульгарную российскую родню, так и сельскую местность. Вот отчего хозяин в асьенде имеется, а хозяйки не видать.

Так по крайней мере в первый же вечер на месте сходу изложила обаятельному сеньору Фелипе кокетливая десятилетняя мексиканская сеньорита Долорес Сакаса-Руис, гордо презирающая малолеток Тима с Бобом и свою лошадиную американскую кличку Долли.

Наконец-то в асьенде Пасагуа за ней будет ухаживать галантный кастильский кабальеро из благороднейшей фамилии Ирневе-и-Бланко-Рейес.

А Тим и Боб пускай подавятся и перестанут над ней смеяться, сеньор Фелипе, сравнивая с кобылой Долли. Ее, кобылу-трехлетку, а вовсе не сеньориту Долорес, каждое утро запрягают в двуколку для дедушки Бармица, когда он отправляется на ферму-питомник или к табунам на выпасе.


— 3 —


Ездить верхом Филипп с Ваней только начали учиться. Потому-то и отправились вместо сиесты, — "нечего прохлаждаться", — в первую поездку, не выездку, по асьенде и окрестностям на неуклюжем полноприводном фордовском пикапе. То есть на траке, как именуют такие машины в Америке.

— Вон, глянь, Иван, труба-акведук из Рио Брасос. Воду оттуда сюда качают для полива садово-паркового хозяйства твоего деда Бармица.

А там сухое русло. Из-за него асьенду назвали Пасагуа. Усекаешь глагол и существительное? — Филипп перешел на русский язык.

— Йес, сэр, — ответил ему по-английски ученик. — Положительно, когда дожди, по нему из плоскогорья паса агуа, идет вода, сэр.

— Правильно. Не становись, мистер, у нее на пути. Не то смоет как деревню Гадюкино.

Свою извечную неприязнь к неблагоустроенной жизни в аграрных поселениях Филиппу здесь не довелось испытать, потешить. Не получается кротко смириться с диким отхожим местом и варварской баней на задворках тут, на техасском ранчо, где с прошлого века успешно и цивилизованно хозяйствуют два поколения Бармицев.

Кругом асфальтированные дороги и кирпичные дорожки. Ни навозного пятнышка. Даже муха не прожужжит. И всех москитов потравили не то что в большом доме, но и в округе. Хотя при открытых окнах отраву-фумигатор рекомендуют держать включенным.

Кстати, кондиционер в "форде" Гореваныч не выключал. Он тоже не мог за рулем не поучаствовать в рекогносцировке. Это ведь в хорошей компании на свежем воздухе при плюс 30 градусах в тени за бортом автомобиля?

Издали и сверху они соболезнующе посмотрели на белый трейлер, где на самом солнцепеке поселился русский писатель Сан Саныч. То бишь дед Сэнди-Сэнди с легкой руки деда Бармица.

Внизу на выгоне у соленого озерца рядом с писательским вагончиком паслись мустанги Бармица. Пугать их аки лев рыкающим двигателем трака не следовало.

Да и Сан Саныча ни к чему от работы отвлекать, коли он исписывает листы бумаги от рассвета до заката. А потом, сам говорил, — во где странный человек! — переписывает, переносит их в ноутбук.

— …Мне, мой дорогой Фил Олегыч, здешние пейзажи нравятся. Признаться, давненько я близь лошадок не жил, эдак смиренным анахоретом в сельской тиши, в простоте и непритязательности. Вот и общаться нам никто не мешает в здешних идиллиях да аркадиях вдали от шума городского.

В трейлере у Сан Саныча, он же прецептор Павел и рашн райтер Сэнди-Сэнди было действительно тихо и прохладно. Еле слышно шелестит легкий ветерок в жесткой траве, мощный кондиционер под крышей негромко гудит, словно пчелы на пасеке, признал подходящими фоновые звуки рыцарь Филипп. Пусть и отметил наличие аудиовизуального прикрытия и защищенного входа в транспортал.

— Доступ в Дом масонов, Пал Семеныч?

— С вашего любезного согласия, Фил Олегыч, на двоих. Коль наши убежища нуждаются в непременном дружеском участии. А также на всякий пожарный случай по орденской срочной надобности…

К Пал Семенычу в гости Филипп ездил верхом на Карамазе, добродушном вороном мерине пяти лет отроду.

"Метис-иноходец и рысь у него совсем не тряская."

С животными Филипп сходился еще легче и быстрее, чем с людьми. Исключительно в рациональности. Немного врожденной эмпатии, а остальное — умелое использование условных рефлексов, к каким люди склонили и приохотили неразумное зверье в течение тысячелетий приручения и одомашнивания.

Домашнюю скотину истово православный Филипп не числил по классу братьев своих меньших.

"Ибо сие есть ересь несусветная."

Еретические представления о наличии у скотов разумной души он негодующе отвергал. Так же, как и вульгаризованные эволюционистские домыслы о некоем палеонтологическом происхождении человека от современных приматов.

"Обезьяны верхом не ездят… Во где брательники, из рака ноги!"

Перейти на страницу:

Похожие книги