Читаем Корона мечей полностью

– Найнив Седай вернулась прошлым вечером и привезла с собой больше дюжины этих красоток, Мэт. – Беслан надул щеки и изобразил ветер, а потом покачал руками. – Они так ходят, Мэт...

Мэт тряхнул головой. Он все еще плохо соображал – Тайлин вытеснила из головы все остальные мысли. Найнив с Илэйн рассказывали ему об Ищущих Ветер – неохотно и взяв с него слово молчать, а вначале и вовсе пытались скрыть, даже куда Найнив собирается и, уж тем более, зачем. И ни намека о результатах ее поездки. У женщин свои понятия о том, что значит выполнять обещания. Интересно, куда подевались ее телохранители, Лавтин и Белвин? Может, Найнив оставила их у Морского Народа, притащив взамен этих женщин? Свои понятия, это точно. Но если Ищущие Ветер уже во дворце, конечно, им не потребуется много времени, чтобы опробовать свою Чашу. О Свет, пожалуйста, не так долго!

Из-за живой изгороди показалась Найнив – будто сама мысль о ней явилась призывом. Мэт от изумления аж рот раскрыл. Высокий мужчина в темно-зеленой куртке держал ее под руку. Да это же Лан! Или, скорее, она держала его под руку, вцепилась обеими руками, с улыбкой глядя на него. Если бы речь шла о любой другой женщине, Мэт сказал бы, что она, несмотря на широко раскрытые глаза, грезит наяву, но это же Найнив!

Осознав, где находится, Найнив вздрогнула и отшатнулась от Лана, не выпуская его руки. Платье у нее было под стать наряду Илэйн. Шелковое, голубое с зеленой вышивкой, с глубоким вырезом, позволяющим видеть свисающее в ложбинку груди на тонкой золотой цепочке тяжелое золотое кольцо, такое большое, что в него могли пролезть два ее больших пальца. Широкополую шляпу, которую Найнив несла за тесемки, украшали голубые перья, зеленый льняной пыльник вышит голубым. По сравнению с ней и Илэйн остальные женщины в своих шерстяных одеждах выглядели уныло и однообразно.

Какими бы телячьими глазами ни смотрела Найнив всего мгновение назад, сейчас, перебросив косу на грудь, она снова стала самой собой.

– Присоединяйся к мужчинам, Лан, – властно сказала она, – и можно отправляться. Последние четыре экипажа предназначены для мужчин.

– Как скажешь, – ответил Лан, положив ладонь на рукоять меча.

Найнив наблюдала, как он шагает к Мэту, с удивлением на лице, вероятно, не в силах до конца поверить в то, что он повинуется ей так покорно, потом одернула себя и снова ощетинилась, как прежде. Подойдя к Илэйн и остальным, она повела их к двум первым экипажам – так хозяйка загоняет гусей, покрикивая: «Кш-ш-ш! Кш-ш-ш!» Тем же властным тоном Найнив приказала открыть ворота конюшни, и ни у кого даже мысли не мелькнуло, что именно она задерживала отправление. Она прикрикнула и на кучеров, которые тут же деловито защелкали поводьями и замахали длинными хлыстами.

Неуклюже вскарабкавшись вслед за Ланом, Налесином и Бесланом в третий экипаж, Мэт подпер дверь своим копьем и тяжело плюхнулся на сиденье с корзинкой на коленях, когда карета рванулась вперед.

– Откуда ты взялся, Лан? – выпалил он без всяких предисловий. – Меньше всего я ожидал увидеть тебя. Где ты был? О Свет, я думал, ты погиб! Ранд тоже боялся за тебя. И позволяешь Найнив командовать собой. С какой стати, Света ради?

Страж с лицом, точно высеченным из камня, на мгновение задумался, будто решая, на какой вопрос прежде отвечать.

– Мы с Найнив поженились этой ночью на корабле Морского Народа, – произнес он наконец. – У Ата’ан Миэйр несколько... необычные... свадебные обряды. Они удивили нас обоих. – Легкая улыбка скользнула по губам Лана, не затронув глаз. Он еле заметно пожал плечами, по-видимому, никаких дополнительных разъяснений он давать не собирался.

– Да благословит Свет вас и вашу молодую жену, – любезно пробормотал Беслан, поклонившись, насколько позволяла теснота экипажа, и Налесин пробубнил что-то в том же роде, хотя по выражению его лица нетрудно было догадаться, что он считает Лана сумасшедшим. Налесин достаточно долго пробыл в обществе Найнив.

Мэт сидел, покачиваясь в такт движению, и изумленно таращился на Лана. Найнив вышла замуж? Лан женился на Найнив? Этот человек и впрямь сошел с ума. Неудивительно, что у него такой мрачный взгляд. Мэт скорее согласился бы сунуть под рубашку бешеную лисицу. Только дураки женятся, и только полный безумец мог жениться на Найнив.

Если Лан и заметил, что окружающие явно не пришли в восторг от его известия, он никоим образом не проявил этого. Не считая глаз, он выглядел точно так же, как помнилось Мэту. Может, чуть жестче, если это вообще возможно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги