Никто не произнёс ни слова, пока не подали первое блюдо, холодный суп из корнеплодов с взбитыми сливками. Не говоря ни слова, Тирн откусил кусочек, давая остальным разрешение поесть. Я потянулась за ложкой, желая, чтобы мои пальцы перестали дрожать. Сделав первый глоток, я почувствовала, как дядя сверлит меня взглядом.
— Мои советники, — наконец объявил Тирн. — Лорд Бервик и лорд Глауст, — он кивнул направо от меня на двух напыщенных мужчин. — Мой первый генерал, генерал Леффенмор. И его жена, леди Леффенмор.
Я положила ложку в суп и кивнула:
— Для меня большая честь обедать с вами.
— Ты, конечно, никого из них не узнаёшь, — продолжал Тирн. — Любой человек из службы у твоего отца или в совете должен был быть предан смерти. Я не мог доверять никому из них. Я уверен, ты понимаешь.
Я сосредоточилась на том, чтобы проглотить эту новость. Мои руки дрожали, ярость кипела во мне, но я не могла ни кричать, ни плакать перед этими людьми. Вместо этого я заставила себя говорить спокойно.
— У вас есть основания полагать, что кто-то из наказанных виновен в убийстве моей семьи?
Тирн выдержал мой взгляд. Свет свечей между нами освещал безумие, пляшущее в его бледно-голубых глазах.
— Мне не нужна причина. Я — король.
Мой взгляд упал на суп. У меня пропал аппетит, но я больше ни секунды не могла смотреть на дядю.
Один из лордов, я не могла вспомнить, кто именно, наклонился вперёд и хлопнул ладонью по столу.
— Вот, вот.
Генерал Леффенмор тоже наклонился и провозгласил:
— Долгого вам царствия, мой король.
Губы моего дяди изогнулись в жестокой улыбке.
— Не думаю, что моя племянница согласится, джентльмены. В конце концов, она здесь, чтобы забрать мою корону.
Подходящего ответа не нашлось, поэтому я придержала язык.
— Вы уверены, что она действительно ваша племянница? — спросила леди Леффенмор со скучающей ноткой в голосе. — Она появляется из ниоткуда с весьма разыскиваемой короной, и мы должны предположить, что она наследница трона, которой не было в семье Аллисанд в течение восьми лет.
— Вот почему вызвали Конандру, моя дорогая, — объяснил генерал Леффенмор. — Суд докопается до сути этого дела. Правда будет раскрыта.
Появились слуги и сменили наши суповые миски на тарелки с сыром и нарезанным мясом, украшенные кусочками тоста и маслом.
— Ты не боишься, Дитя? — спросила леди Леффенмор, намазывая сыр маслом и зелёным джемом. — Этот суд дело серьёзное. Твоя жизнь в опасности, и ради чего? Потому что ты хочешь, чтобы тебя признали потерянной принцессой? Потому что ты хочешь вернуться к дворцовой жизни? Я молюсь Свету, чтобы ты знала, что делаешь.
Мой голос повысился.
— Я прекрасно понимаю, чем вы рискуете, леди Леффенмор. Правда действительно будет выяснена. У меня нет причин бояться этого.
Стол оживился от гомона лордов и генералов. Дядя не высказал своего мнения, но и не отвёл от меня глаз.
— А что касается дворцовой жизни, то я была вполне довольна монастырём, из которого пришла. Их образ жизни более естественен для меня, чем всё, что может предложить дворец. Так что, как видите, я здесь не ради роскоши или славы.
— Интересно, почему ты здесь, — задумчиво произнёс дядя. — После стольких лет, что заставило тебя покинуть тени твоей тайной жизни? Почему именно сейчас?
Я оглянулась на мужчин, обслуживающих Тирна, и почувствовала, как отвращение присоединилось к моей ярости.
— Пришло время, дядя. Я покинула дворец не с намерением прожить свою жизнь в тайне. Мой дом здесь. Моя жизнь принадлежит Элизии.
— Так почему бы для начала было не остаться в Элизии? Зачем позволять королевству и державе верить, что ты мертва? — глаза Тирна вспыхнули от разочарования.
— Моя жизнь была в опасности, — настаивала я. Нервы дрожали во мне, когда я поняла, что возвращение всё ещё может означать смерть. Я посмотрела на дядю. — Тот, кто убил мою семью, хотел, чтобы мы все погибли. Все до последнего Аллисанда. Ты не можешь это отрицать.
Его взгляд не дрогнул.
— Я не могу.
Подали следующее блюдо: жареного кабана с летним бататом и пюре из репы. Разговоры смолкли, пока все пробовали свой ужин. Я гоняла еду по тарелке и старалась не испытывать тошноту.
— Где принц Тейлон? — спросила я, наконец. — Он всё ещё в резиденции?
Мой дядя насладился ещё одним большим куском кабана, прежде чем ответить.
— Нет, я так не думаю. Какие-то дела увели его.
Ужин осел у меня в желудке, как груда кирпичей. Тейлон исчез. Он оставил меня наедине с дядей, который предпочёл бы, чтобы я умерла.
Я подумала об Оливере.
— Его люди тоже ушли?
Тирн вздохнул, и это, казалось, потрясло весь стол.
— Нет, они не ушли. Он оставил их, чтобы истощить мои ресурсы и заполнить комнаты для гостей.
По крайней мере, Оливер тоже не бросил меня.
Во время третьего блюда подали вино. Я отказалась, но все остальные его приняли. В то время как мужчины умудрялись пить в меру, леди Леффенмор трижды наполнила свой бокал, прежде чем подали десерт.
Раскрасневшаяся, с остекленевшими глазами, она посмотрела на меня поверх своего пудинга и спросила: