Читаем Коронованный череп. Преступление в повозке полностью

– Он не будет против: во-первых, его здесь нет, а во-вторых, если ты забыл, он передал все деньги мне. Не волнуйся, я не стану разбазаривать их налево и направо. Первое, что нужно сделать, – это заставить миссис Крент опровергнуть слух о моем браке с Морганом и положить конец пересудам. А потом я встречусь с мисс Стреттон и подрежу ей язычок.

– Ну и что дальше, Дерика?

– Дальше, – разгорячилась девушка, – ты раскроешь тайну и выяснишь, кто на самом деле убил господина Боуринга. Когда реального убийцу схватят, мой отец вернется домой, а я выйду за тебя замуж.

– Не раньше этого? – в смятении спросил юрист.

– Так будет несправедливо по отношению к папе, – серьезно ответила мисс Тревик. – Я хочу, чтобы он присутствовал на свадьбе своей единственной дочери в качестве почетного гостя.

На несколько минут воцарилось молчание. Форд и мисс Куинтон поразились деловым качествам Дерики. Она же наблюдала за их недоуменными лицами почти с королевской улыбкой.

– Конечно, все это не так просто провернуть, – снисходительно произнесла она. – Но если вы готовы предложить мне более эффективный способ разрешить такую запутанную ситуацию, я с удовольствием им воспользуюсь.

– Нет, дорогая, ты совершенно права, – объявила мисс Лавиния.

– Я тоже так думаю, – согласился адвокат, затем взял Дерику за руки и внимательно посмотрел ей в глаза. – Хочу, чтоб ты знала: я очень боюсь. Ведь мне придется взять замуж такую умную девушку!

– Дорогой, – сказала она, целуя его в щеку. – Я умна только потому, что в том есть настоятельная необходимость. Надеюсь, ты не забыл, что с пятнадцатилетнего возраста я вела весь дом. На мне держалось все наше хозяйство, иначе мой легкомысленный отец давно пустил бы нас по миру. Но когда я выйду за тебя замуж, Освальд, ты станешь главой семьи. Я уйду в отставку, мой милый. У меня нет никакого желания нести на себе тяжкое бремя ответственности. Ох! – Тут она опустила руки и прислушалась. – Кажется, прибыла миссис Крент.

– Мне остаться? – спросила мисс Куинтон, собирая свое рукоделие.

– Если вы устали, тетя…

– Да, устала. На сегодня мне хватит впечатлений, дитя мое. Так что я с удовольствием вас покину, а вы с господином Фордом развлекайте эту милую пожилую леди. Не сомневаюсь, вам удастся заключить сделку к пользе бедного сэра Ганнибала.

– Будьте уверены, тетя, когда мой отец возвратится, на его репутации никто не обнаружит ни единого пятнышка.

– И он тут же обвенчается с авантюристкой.

– Как ему угодно, – неожиданно изрекла Дерика. – Каюсь, что демонстрировала излишнюю строгость к мисс Стреттон. Вероятно, если бы я знала ее лучше, то относилась к ней намного любезнее.

– Сомневаюсь, милочка, – грустно заметила мисс Лавиния и уже у самой двери добавила: – Вы с мисс Стреттон – сильные, деловые женщины. Вам не ужиться вместе. А вам, господин Форд, как и Ганнибалу, в жизни отведена роль подкаблучника.

Когда тетка вышла из комнаты, Дерика сказала Освальду, как бы ища поддержки:

– Видишь, как мне достается за то, что я взялась нести бремя семьи Тревик.

– Ничего страшного. Только не принимай все это чересчур близко к сердцу, – ласково посоветовал он. – Когда ты станешь моей женой, то переложишь это бремя на мои плечи.

– Ты ведь не считаешь меня неженственной? – жалобно спросила она.

– Милая моя, во всем свете нет девушки прекраснее и умнее. Я вовсе не придерживаюсь мнения, что девушки должны быть слабыми и беспомощными, словно старомодные дамы, как хотелось бы твоей тетушке. Жеманные девицы викторианской эпохи канули в Лету. Современные женщины лучше, чем их бабушки, приспособлены для того, чтобы быть товарищами мужчинам. Я бы не влюбился в наивную, сентиментально настроенную особу, которая все свое свободное время лежала бы на диване или нюхала цветочки.

– По-моему, – прошептала Дерика, едва сдерживая улыбку, – наш брак станет чем-то вроде партнерства.

– Своего рода товариществом, – поправил Форд. – Дружба, которая будет прекраснее, чем романтическая любовь. Я не презираю любовь, моя дорогая, но для нашего союза понадобится более прочная основа, чем обычная страсть. Мы должны смешать в нашей семейной жизни прозу и поэзию.

– Семья начала двадцатого века, – засмеялась Дерика, приятно удивленная рассуждениями своего жениха.

Ей хотелось продолжить разговор, но лакей доложил о визите миссис Крент и с согласия Дерики провел гостью в зал, прикрыв за ней двери.

Мария Крент разоделась пышно, но, как всегда, нелепо. Она надела черное платье, яркую шаль, серебряные серьги и лиловые перчатки. Красное потное лицо ее обрамляли желтоватые пряди крашеных волос, увенчанных старомодным чепцом. В целом гостья выглядела редкостной чудачкой.

– Какой ненастный вечер! – хрипло произнесла она, без приглашения опускаясь в кресло. – Когда я выехала сюда из Гранджа, лил сильный дождь. Не очень-то приятно покидать уютную гостиную с камином.

– Сожалею, что вам пришлось испытать такие неудобства, миссис Крент, но мне нужно побеседовать с вами о браке Моргана, – улыбнулась ей Дерика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра только начинается

Черный аббат. Мелодия смерти
Черный аббат. Мелодия смерти

Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуозов-взломщиков держат в страхе весь Лондон. Несгораемые шкафы и сейфы не останавливают грабителей, которые справляются с любыми секретными механизмами и похищают деньги и драгоценности, не оставляя следов. Все попытки полиции поймать преступников безрезультатны. Но появляется он – мистер Х., который ловко и хитро вмешивается в дела Уоллиса. Главарь банды в растерянности… Кто перед ним – верный союзник или опасный враг?… («Мелодия смерти»)

Эдгар Уоллес

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Прочие Детективы / Современная проза / Детективы / Современная русская и зарубежная проза