Однажды утром Блейн проснулся, как всегда позавтракал, поцеловал на прощание жену и отправился на верфь. Там его ждал грузный, с круглым днищем кеч, туамотуанское судно, которое неразумно пыталось пройти узкий проход под полными парусами и засело между двумя утесами влажного от пены гранита прежде, чем команда успела запустить двигатель. Шесть шпангоутов требовали замены, так же, как и несколько листов обшивки. Возможно, работу удастся сделать за неделю.
Блейн осматривал кеч, когда к нему подошел мистер Дэвис.
— Послушай, Том, — сказал хозяин верфи, — тут какой-то человек искал тебя утром. Ты его видел?
— Нет, — сказал Блейн. — А кто это был?
— Приехал с континента, — нахмурившись, сказал Дэвис. — Прямо с утреннего парохода. Я сказал, что тебя еще нет, и он ответил, что пойдет к тебе домой.
— А как он выглядел? — спросил Блейн, чувствуя, как напрягаются мышцы живота.
Дэвис нахмурился еще сильнее.
— Знаешь, это самое странное. Он был примерно твоего роста, худой и очень загорелый. У него большая борода и бакенбарды. Такое теперь редко увидишь. И от него воняло лосьоном для бритья.
— Очень странно, — сказал Блейн.
— Очень. Могу поклясться, борода у него не настоящая.
— Да?
— Она выглядела как поддельная. И все на нем выглядело как бутафория. И он сильно хромал.
— Он назвал себя?
— Сказал, что его зовут Смит. Том, ты куда?
— Мне нужно домой, — сказал Блейн. — Я потом объясню.
Он быстро зашагал по направлению к дому. Очевидно, Смит все-таки вспомнил, кто он такой и что их связывало. И в точности, как он и обещал, зомби нашел его.
33
Когда он рассказал о случившемся Мэри, она вытащила из шкафа их чемоданы и начала складывать вещи.
— Что ты делаешь? — спросил Блейн.
— Собираю вещи.
— Я вижу. Но почему?
— Потому что мы уезжаем.
— О чем ты говоришь? Это же наш дом!
— Был, — сказала она. — Но больше его нет. И не будет, пока здесь этот чертов Смит. Том, это беда.
— Я сам понимаю, — сказал Блейн. — Но это еще не повод бежать без оглядки. Перестань ты возиться с чемоданами и послушай! Ну что он может мне сделать?
— Этого мы выяснять не будем, — сказала она.
Она продолжала кидать вещи в чемоданы. Блейн схватил ее за руки.
— Успокойся, — сказал он. — Я от Смита бежать не стану.
— Но это единственный разумный выход, — сказала Мэри. — Смит принес беду, но долго он не протянет. Еще несколько месяцев, а может, только недель, и он умрет. Он давно должен был умереть, этот ужасный зомби. Том, давай уедем!
— Ты сошла с ума? — спросил Блейн. — Чего бы он от меня ни хотел, я с ним управлюсь.
— Я это не в первый раз слышу от тебя, — сказала Мэри.
— Тогда было другое дело.
— Теперь тоже другое дело! Том, мы можем снова взять катер, мистер Дэвис поймет, и мы могли бы…
— Нет! Будь я проклят, если я от него убегу! Наверное, ты забыла, Мэри, что Смит спас мне жизнь.
— Но
— Погоди! — медленно сказал Блейн. — Ты что-то знаешь? И скрываешь от меня?
Она мгновенно успокоилась.
— Конечно, нет.
— Мэри, ты мне правду говоришь?
— Конечно, дорогой. Но я боюсь Смита. Пожалуйста, Том, сделай мне приятное, давай уедем.
— Никуда я отсюда не уеду, — сказал Блейн. — Это мой дом. И все.
Мэри внезапно села, словно выбившись из сил.
— Хорошо, мой дорогой. Делай так, как считаешь нужным.
— Вот это уже другой разговор, — сказал Блейн. — Все будет в порядке.
— Конечно, — подтвердила Мэри.
Блейн поставил чемоданы обратно в шкаф и разложил вещи по местам. Физически он был спокоен. Но в воспоминаниях он снова опускался в подземный лабиринт зомби, снова открывал украшенную орнаментами дверь, ведущую в мраморный зал Дворца Смерти, где стоял бронзово-золотой гроб. И снова слышал вопль Рейли, доносящийся из серебристой дымки:
«Есть вещи, которых тебе видеть не дано, Блейн, но я их вижу. Твое время на Земле будет очень недолгим. Те, кому веришь, предадут тебя, те, кого ты ненавидел, победят тебя. Ты умрешь, Блейн, и не через несколько лет, а скоро, раньше, чем ты можешь себе представить. Тебя предадут, и ты умрешь от собственной руки».
Этот безумный старикашка! Блейн чуть вздрогнул и посмотрел на Мэри. Она сидела с опущенными глазами, будто чего-то ждала. И он тоже решил ждать.
Немного погодя в дверь тихо постучали.
— Входите, — пригласил Блейн непрошеного гостя.
34
Блейн сразу узнал Смита, несмотря на фальшивую бороду, бакенбарды и поддельный загар. Хромая, зомби вошел в комнату, внеся вместе с собой тяжелый запах разрушения, плохо скрываемый резким лосьоном для бритья.
— Прошу прощения за этот маскарад, — сказал Смит. — Я не надеялся обмануть вас или кого-либо еще. Просто мое лицо уже нельзя показывать людям.
— Ты проделал длинный путь, — сказал Блейн.
— Да, весьма долгий, — согласился Смит, — и нелегкий. Но я не стану утомлять вас рассказами. Я добрался сюда, вот что важно.
— Зачем ты приехал?
— Потому что я знаю теперь, кто я такой, — сказал Смит.
— И ты думаешь, что это касается меня?
— Да.
— Не могу представить, каким образом, — мрачно сказал Блейн. — Но расскажи нам тогда, в чем дело.