Майк неохотно ткнул себя пальцем в глаз. Бу громко захихикала. Когда смех девочки эхом разнёсся по хранилищу, лампочки на дверях загорелись!
Рэндалл только подобрался к ним, как друзья открыли дверь и прыгнули в мир людей. Они оказались в доме на прекрасном песчаном пляже.
– Вперёд! – скомандовал Салли. – Мы должны найти другую дверь.
Ворвавшись в следующий дом, они нашли другой шкаф и открыли дверь. Друзья снова оказались в хранилище, стоя в дверном проеме на высоте нескольких сотен метров. Под ними тянулись вереницы дверей. Дверь Бу остановилась почти рядом, и они осторожно начали к ней пробираться.
Но Рэндалл снова оказался тут как тут – прямо за ними! Входя и выходя через разные двери, Салли, Майк и Бу прыгали в человеческий мир и возвращались обратно, а Рэндалл следовал за ними по пятам.
– Прыгай! – крикнул Майк Салли, открывая дверь и пропуская своего приятеля. – Я прыгну следом!
Рэндалл не отставал. Но как только он приблизился к двери, из которой только что вышли его противники, Майк захлопнул её прямо перед его носом, прищемив отростки на голове.
– Надеюсь, тебе больно! – крикнул Майк, спеша следом за Салли и Бу.
– Отличная работа, приятель. Думаю, мы оторвались, – сказал Салли.
Но он поторопился с выводами. Внезапно рядом с ними появился Рэндалл и выхватил Бу из рук Салли своим хвостом. Малышка закричала.
– Бу! – воскликнул Салли.
В этот момент Рэндалл выдернул гайку, которая удерживала дверь Майка и Салли на конвейере. Дверь начала падать.
– Было приятно иметь с вами дело! – усмехнулся Рэндалл.
Дверь Майка и Салли стремительно ухнула вниз. Рэндалл ушёл, держа Бу под мышкой.
– Открой её! – воскликнул Салли, пока падала дверь.
– Я пытаюсь! – сказал Майк, дёргая за ручку.
Наконец дверь открылась. Майк прыгнул в неё. Салли последовал за ним и в самый последний момент захлопнул дверь. Дверь ударилась о землю и разлетелась на кусочки.
Снова найдя вход в шкаф, Майк и Салли оказались в другой части хранилища. Они вздохнули с облегчением. Как же им повезло! Вдалеке Салли заметил Рэндалла.
Теперь уже Салли с Майком бросились в погоню, перескакивая с двери на дверь на головокружительной высоте.
– Вот уж накатался я сегодня! – воскликнул Майк.
В мгновение ока они догнали Рэндалла и Бу. Но как раз в тот момент, когда Салли собрался схватить его, Рэндалл нырнул в дверь, на которой они сидели. Салли последовал за ними и попал в детскую спальню.
– Бу! – обрадовался Салли, увидев девочку.
Он поспешил к своей маленькой подружке, которая стояла в другом конце комнаты. Но прежде чем он успел дотянуться до неё, Рэндалл толкнул его назад. Салли вывалился из открытой двери, но зацепился лапами за дверной косяк. Он висел в воздухе на высоте нескольких сотен метров.
– Ты слишком долго был номером один, – крикнул Рэндалл Салли. – Твоё время истекло. И не волнуйся, я хорошенько позабочусь о ребёнке.
Рэндалл начал наступать на пальцы Салли и уже собирался сбросить его вниз, как вдруг закричал от боли! Бу, забравшись ему на спину, дёргала его за отростки на голове! Пока Рэндалл пытался избавиться от неё, Салли забрался обратно в комнату. Он схватил Рэндалла за шею. Бу показала негодяю язык.
– Она больше не боится тебя, – сказал он Рэндаллу. – Похоже, ты остался без работы.
Бу зарычала в знак согласия.
Спустя несколько минут они оказались на одной из верхних площадок хранилища. Салли Держал Рэндалла, Бу стояла рядом, а Майк держал дверь напротив них.
– Хорошо, Салли. Запускай его. Давай, покажи на что ты способен, приятель. При-готовься... – Салли замахнулся и вышвырнул Рэндалла за дверь, как бейсбольный мяч. – И прямо в цель! – крикнул Майк, захлопывая дверь.
Рэндалл приземлился в чулане дома, который находился посреди болота. Его увидел маленький мальчик.
– Мама! – крикнул мальчик. – В дом забрался ещё один аллигатор.
– Ещё один? – удивилась мама мальчика. – Сходи за лопатой.
Мальчишка огрел чудовище лопатой по голове и Рэндалл завыл от боли.
– Иди-ка сюда, – позвал его мальчик, снова замахиваясь лопатой.
Тем временем Майк поднял дверь над краем платформы и скинул её вниз. Дверь с грохотом упала и разлетелась на куски. Рэндалл исчез навсегда.
Глава 17
Салли, Майк и Бу облегченно вздохнули. Потом Бу что-то пробормотала и показала пальчиком на конвейер. Оба монстра обернулись. Дверь Бу проезжала совсем рядом!
Они подбежали к ней и зацепились.
– Ладно, Бу, – сказал Салли маленькой подружке. – Пора возвращаться домой. Береги себя и будь хорошей девочкой.
Но когда он открыл дверь, всё, что они увидели, было проносящееся мимо хранилище. Снова нет энергии.
– Заставь её смеяться, – обратился Салли к Майку.
– Хорошо, но предупреждаю – вы умрёте со смеху, – сказал Майк.
Он подпрыгнул и сделал изящное сальто, но потом, потеряв равновесие, упал вниз головой. Это было очень смешно! Однако никакой реакции не последовало. Салли посмотрел на Бу. Капюшон закрывал ей глаза.
– О, прости. Она не увидела, – сказал он.
Майк разозлился, потому что грохнулся просто так.
– Ты что, забыл про этот дурацкий капюшон, ты, дубина? – накричал он на Салли.