— А муж или жених у нее есть? — Аврелия с трудом решилась на этот вопрос.
— Да как тебе сказать, девушка... — Филимон усмехнулся. — Она ни с кем не обвенчана, но, кажется, собирается замуж за Родриго. Во всяком случае они давно уже вместе.
Аврелия ожидала подобного ответа, и все же после слов Филимона ее словно что-то царапнуло изнутри. Конечно, Родриго и Вероника — любовники или будущие супруги, а потому темноволосая красавица имеет на него право. И она не из тех, кто уступит своего возлюбленного каким-то случайным девчонкам. Но, не показывая Филимону своего невольного уныния, Аврелия бодрым голосом сказала:
— Буду надеяться, что ваши хозяева достаточно благородны и освободят пленников. А когда нас с Кириеной доставят в Кафу, наши родители, конечно, отблагодарят синьоров. Только бы Кириена поправилась...
— Может, она и поправится, но не думаю, что вы скоро попадете в родной город. Кафа отсюда далеко.
— Далеко?.. — растерялась Аврелия. — А где же мы оказались? У западных берегов Таврики?
— Нет, Таврика отсюда — на восток. Ближайшие гавани — возле Ликостомо и Монкастро. Слыхала о таких?
— Да. Я знаю, что там есть генуэзские крепости.
— Есть крепости, и консул есть, только самих генуэзцев очень мало, — усмехнулся Филимон. — Да ведь и в Кафе их немного, зато они правят... по договору с татарами. Так вот, сейчас мы, девушка, направляемся скорее всего в Монкастро. Там у мессера Ринальдо есть дом. Я думаю, он разрешит вам с подругой пожить в этом доме, пока она не поправится. А после сможете добраться до Кафы на попутном корабле.
Больше он ничего не успел добавить, потому что в каюту, рывком распахнув дверь, вошла Вера.
— Ступай, Филимон, пора тебе заняться нашими ранеными матросами, а не возиться с этими девицами, — сказала она, окинув взглядом всех присутствующих. И, когда грек, взяв сумку с лекарскими принадлежностями, вышел, объявила, обращаясь к Аврелии: — Мы решили высадить пленников в ближайшей гавани, а это будет у устья Дуная. Там неподалеку город Ликостомо, в нем и найдут вспомоществование, чтобы добраться домой. И пусть скажут спасибо, что мы их освободили. — Она с вызовом посмотрела на Аврелию. — Тебя это тоже касается, выйдешь на берег вместе со всеми. Мы не можем всех вас тащить в Монкастро.
— Но я не могу оставить свою подругу, она ранена, ей нужен уход! — воскликнула Аврелия, раскинув руки над Кириеной, словно пытаясь защитить ее от невидимого врага.
Вера, у которой не было в жизни настоящих подруг, на мгновение заколебалась, увидев это проявление женской дружбы, но тут же резким тоном возразила:
— Ничего, в Монкастро найдется кому подлечить твою раненую. А потом отправим ее домой на попутном корабле.
Она не заметила, как во время этих слов за ее спиной появились Ринальдо и Родриго.
— Нет, я не оставлю Кириену! — упрямо тряхнула головой Аврелия, и этот ее жест показался Ринальдо знакомым: так делала Вера, когда настаивала на своем.
— В самом деле, зачем разлучать подруг? — с некоторой поспешностью вступил в разговор Родриго. — Отвезем их обеих в Монкастро. И пусть за раненой ухаживает эта сеньорита... как ваше имя?
— Аврелия! — девушка бросила быстрый взгляд на испанца, но тут же опустила глаза.
— Может, ты еще захочешь открыть монастырскую больницу в доме моего дяди? — недовольно проворчала Вера, покосившись на Родриго.
— Но я тоже считаю, что мы должны дать приют этим девушкам, — заявил Ринальдо. — Ты же видишь, Вероника: они из благородных семей, им трудно будет оказаться одним на чужой земле, среди простолюдинов.
— Какое сочувствие к девкам, которых наверняка заманил на корабль красавчик Угуччоне! — фыркнула Вера и повернулась уходить. — Прямо не корсары, а святые угодники!
Ринальдо кинулся вслед за ней и, догнав ее на палубе, схватил за локоть и требовательным тоном спросил:
— Что с тобой, Вероника? Откуда такая злоба на эту девушку, Аврелию? Впрочем, кажется, я понимаю: она слишком красива. Ты ревнуешь к ней Родриго? Но как же ты будешь дальше с ним жить, если так мало в нем уверена?
— Ах, дядя... — глаза ее заметались, избегая его прямого взгляда. — Я, кажется, уже вообще ни в ком не уверена... кроме тебя.
И, отвернувшись, она пошла прочь, к группе матросов, собравшихся вокруг Габриэле, который после напряжения битвы всегда входил в роль весельчака и рассказчика. И никто из них не заметил, как, быстро моргая, девушка сумела прогнать из глаз набегающие слезы.
Глава четвертая