— В порядке! Говорю тебе, я чуть не вывалилась. А джемпер, посмотри, во что превратился.
Мисс Марпл пошла было дальше, но потом, движимая импульсом, решила вернуться.
Лили уже вышла на улицу и ждала молодого человека, который запирал дом.
Мисс Марпл подошла к ней и негромко, но решительно заговорила:
— На вашем месте, голубушка, я бы не стала выходить за этого человека. Вам нужен тот, на кого можно опереться в минуту опасности. Простите меня за эти слова, но я не могла вас не предостеречь.
И зашагала прочь, а Лили уставилась ей вслед.
— Да какого…
Подошел ее молодой человек.
— Что она тебе сказала, Лил?
Лили открыла было рот — и закрыла.
— Предостерегала меня, как цыганка, вот что… — Она окинула его задумчивым, оценивающим взглядом.
Тем временем мисс Марпл, жаждавшая поскорее скрыться из виду, свернула за угол и, споткнувшись о камень, упала.
Тут же из ближайшего дома выбежала женщина.
— О, как же вы так неудачно? Не ушиблись?
И она с рвением, пожалуй даже чрезмерным, обхватила мисс Марпл и, приподняв, поставила на ноги.
— Ничего не сломали? Ну и слава Богу. Такое потрясение. Вам надо прийти в себя.
Голос у нее был громкий, дружелюбный. А сама — пухлая дородная брюнетка лет сорока, в волосах пробивалась седина, глаза голубые, а рот — большой и броский, слегка ошеломленной мисс Марпл даже показалось, что в нем чересчур много блестящих белых зубов.
— Зайдите ко мне, вам необходимо передохнуть. Я приготовлю вам чашечку чаю.
Мисс Марпл поблагодарила ее. Позволила провести себя через голубую дверь в маленькую комнату, заставленную стульями и диванами с кретоновой обивкой.
— Ну вот, — сказала ее новая знакомая, усаживая мисс Марпл в кресло с подушками. — Располагайтесь поудобнее, а я поставлю чайник.
И вихрем выметнулась из комнаты, в которой сразу стало как-то покойно и тихо. Мисс Марпл набрала полные легкие воздуха, выдохнула. Ушибиться она не ушиблась, но потрясение испытала, это точно. В ее возрасте падать довольно опасно. Впрочем, если повезет, виновато подумала она, мисс Найт об этом не узнает — незачем. Мисс Марпл осторожно пошевелила руками и ногами. Кажется, ничего страшного. Теперь главное — добраться до дому. Может, после чашечки чаю…
В ту же секунду появилась чашка чаю. Вместе с четырьмя плитками сдобного печенья на блюдечке. И все это — на подносе.
— Пожалуйста. — Хозяйка водрузила поднос на маленький столик перед мисс Марпл. — Давайте я вам налью. И сахара надо побольше.
— Мне без сахара, спасибо.
— Нет-нет, как раз с сахаром. У вас же шок. В войну я работала за границей в «Скорой помощи». Сахар прекрасно помогает взбодриться. — Она положила в чашку четыре куска и принялась энергично помешивать ложечкой. — А теперь проглотите это — и будто родитесь заново.
Мисс Марпл послушно ей повиновалась.
«Добрая женщина. Кого-то она мне напоминает… Кого же?»
Улыбнувшись, она сказала:
— Большое спасибо, вы очень великодушны.
— Ну, какие пустяки. Подумаешь, побуду немного ангелом-хранителем. Обожаю помогать людям. — Послышался легкий скрип калитки, и хозяйка выглянула в окно. — А вот и муж пришел. Артур, у нас гостья.
Она вышла в холл и вернулась с Артуром, который с озадаченным видом воззрился на мисс Марпл. Он был очень худощав и бледен и довольно медлителен.
— Эта дама упала — прямо у наших ворот, вот я и пригласила ее зайти.
— Ваша жена так добра, мистер…
— Бэдкок.
— Мистер Бэдкок. Боюсь, я причинила ей много хлопот.
— Ну, для Хетер это не хлопоты. Делать людям добро — для нее удовольствие. — Он с любопытством взглянул на мисс Марпл. — Вы куда-то шли?
— Нет, просто гуляла. Я живу в Сент-Мэри-Мид, рядом с домом викария. Меня зовут Джейн Марпл.
— Вот это да! — воскликнула Хетер. — Так вы и есть мисс Марпл! Я про вас слышала. Вы — специалист по убийствам.
— Хетер! Что такое ты…
— Ну, ты прекрасно меня понял. В смысле — по расследованию убийств. Правда?
Мисс Марпл скромно пробормотала, что раз-другой имела отношение к подобным расследованиям.
— Я слышала, что в вашей деревне тоже случались убийства. На днях в клубе «Бинго» об этом говорили. Кого-то убили в Госсингтон-холле. Ни за что бы не переехала в дом, где кого-то убили. Там наверняка привидения.
— Но убийство произошло не в Госсингтон-холле. Туда просто перетащили тело.
— А нашли его в библиотеке, на коврике перед камином, так?
Мисс Марпл кивнула.
— Надо же! Может, об этом даже фильм будут снимать. Может, потому Марина Грегг и купила Госсингтон-холл.
— Марина Грегг?