Впервые роман вышел в Англии в 1958 году.
Существует два перевода на русский язык. Настоящий перевод под редакцией М. Макаровой, Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и является первым полным переводом на русском языке. Публикуется впервые.
Один из лучших детективных романов позднего периода творчества Кристи. Название его взято из Нового Завета: «И я взглянул, и вот конь бледный, и на нем всадник, которому имя Смерть, и ад следовал за ним…»
В этом произведении миссис Агата Кристи исследует безличное Зло, представленное в романе тремя группами персонажей: «колдуньями», адвокатом и главой организации.
Удачен психологический портрет главного злодея, доказывающий агатовский тезис изначальной неполноценности преступника. Книга изобилует некими мистическими атрибутами, которые придают сюжету неповторимый колорит.
«Бледный конь» — это весьма глубокое исследование природы зла, и если местами оно требует от читателя сдерживать собственное недоверие, то не в связи с колдовством, хотя вера в действенность колдовства — существенный элемент для развития событий.
В романе собственно нет ни одного сыщика, если не считать таковой миссис Ариадну Оливер, которая действительно играет здесь ведущую роль. Кстати, это первый случай с момента ее знакомства с Пуаро («Карты на столе»), когда миссис Оливер появляется на страницах романа без него.
Роман вообще изобилует героями, ранее встречавшимися в других произведениях. Кроме миссис Оливер, читатель сталкивается здесь с Родой Доуз и ее мужем, полковником Деспардом, которые впервые появились еще в 1936 году в романе «Карты на столе», а также достопочтенным Калебом Дейном Колторпом и его женой, знакомыми читателю по «Отравленному перу».
Расследование являет собой интересный пример сотрудничества любителя и профессионала. Любитель, Марк Истербрук, несомненно проделал существенную работу, и на его фоне вялая местная полиция предстает явно не в лучшем свете.
Помимо исключительно хитроумно закрученного сюжета, в книге немало и других удач. Так, миссис Оливер на сей раз подана таким образом, что ее сходство с миссис Кристи явственно как никогда. Это действительно прелестная автопародия.
Для семидесятилетней писательницы «Конь бледный» — на редкость свежее и яркое произведение, хотя с тех пор, как ей впервые подали мысль о написании подобной книги, прошло почти полвека… Длительное созревание — но в результате появился один из любимейших романов самой писательницы!
«Бледный конь» хорошо подтверждает пословицу habent sua fata libelli[269]
. Спустя одиннадцать лет изображенный в нем способ убийства был воплощен в жизнь неким Греем Янгом. В середине 80-х знание сюжета помогло одной женщине из Латинской Америки предупредить убийство, и приблизительно в то же время лондонской сиделке вовремя диагностировать болезнь девочки.Роман впервые издан в Англии в 1961 году.
Существует три перевода на русский язык. Перевод Е. Осеневой впервые опубликован в издании: Агата Кристи. Избранное в 3-х томах. Т. 2. Художественная литература, 1992. В собрании сочинений печатается в новой редакции.
В марте 1962 году, по данным ЮНЕСКО, Агата Кристи стала самым читаемым британским автором в мире, оставив далеко позади Шекспира. Десятилетие «Мышеловки» отмечается самым роскошным образом в отеле «Савой». В этом же году умирает полковник Арчибальд Кристи, а к Рождеству выходит очередной роман, который называется «И в трещинах зеркальный круг».
Это очередной роман с мисс Марпл, но он выгодно отличается от многих последних книг с Марпл и Пуаро, характеризующихся вялостью и неряшливостью сюжета. И это последний из романов Кристи, где действие происходит в деревушке Сент-Мэри-Мид, по сути дела, это вообще последний английский деревенский детектив.
В романе неплохо передана атмосфера изменений в английской глубинке. Деревню Сент-Мэри-Мид уже не сравнить с той, что была в «Убийстве викария». Хотя все былые приметы остались — церковь, домик викария, дом доктора Хейдока, но многое уже модернизировано, а новые постройки, по мнению мисс Марпл, все на одно лицо. Мисс Марпл постарела, как, впрочем, и сама Агата Кристи, ставшая уже почти ровесницей своей героини.
Сюжетная линия романа довольно проста, убийства весьма незамысловатые. Первое из них происходит на благотворительном приеме, который устраивают знаменитая кинозвезда Марина Грегг и ее муж, Джейсон Радд. В этом мире мисс Марпл плохо ориентируется, к тому же во время самого события ее там не было, — так что ей приходится полагаться на рассказ своей подруги, Долли Бэнтри. Расследование составляет основную канву романа, при этом оно ведется как на официальном — старший инспектор полиции Дермут Креддок, так и на неофициальном уровне — мисс Марпл, которой и удается установить истину. Кстати, при внимательном чтении второй главы можно заметить, что мысли мисс Марпл двигались в правильном направлении еще задолго до совершения первого преступления.