– Проходите в мой кабинет, – сказала Берта, – и присаживайтесь. Через секунду я присоединюсь к вам. Я только закончу диктовать одно важное сообщение. Проходите и устраивайтесь как дома. Извините меня.
– Конечно, – пробормотала миссис Голдринг. – Мы ценим вашу работу.
– Как любезно с вашей стороны, что вы готовы принять нас прямо сейчас, – подхватила Карлотта.
Берта смотрела на них, пока они входили в кабинет, потом повернулась к Элси.
– Вот, – проговорила она, – это наконец-то возможность получить деньги, дорогая моя. Миссис Голдринг может быть убита горем, но сквозь слезы скорби она видит все, что происходит вокруг. Эта женщина не так уж глупа, и она не упустит кусок хлеба, который намазан маслом.
– Боюсь, что я вас не понимаю.
– Представь себе, – тихим голосом произнесла Берта. – Есть состояние, в котором бог знает сколько денег. Эверетт Белдер все перевел на имя жены. Он убивает ее и возвращает себе свободу и в то же время деньги. Миссис Голдринг чуть было не убедила дочь ускользнуть от мужа и взять все деньги с собой. Ты понимаешь, какое получается перетягивание каната: Эверетт Белдер приложил все усилия, чтобы порвать со мной, так что я совершенно свободна и могу взять в клиентки миссис Голдринг.
– Но как вы можете изменить права на наследование…
– Ты не поняла? – спросила Берта. – В законе сказано, что человек не может наследовать состояние того лица, которое он убил, несмотря на завещание или что-то другое. Теперь ты сидишь и стучишь изо всех сил на машинке, чтобы офис выглядел таким же деловым, как преисподняя, а Берта пойдет отрезать большой кусок пирога.
Берта распрямила опущенные плечи, подняла голову, и лицо ее приняло обычное выражение полной уверенности в себе.
– Я знаю, Элси, что сделал бы Дональд. Он принялся бы всячески манипулировать вещами так, чтобы поставить дело на процентную основу. Потом он воспользовался бы ключом, о котором никто, кроме него, не знает, и приколол бы убийство к Эверетту Белдеру, сгрузил в подол миссис Голдринг состояние и собрал проценты. Ад гудит, Элси, мы можем даже получить больше, чем десять процентов; а все состояние, возможно, составляет семьдесят тысяч долларов. Это будет семь с половиной тысяч долларов, которые стукнут в колокольчик нашего регистра наличных.
– Да, – согласилась Элси, – думаю, Дональд сделал бы так, потом представил все в таком свете, что сержант Селлерс был бы ему благодарен.
В глазах Берты промелькнула решимость:
– Как раз это я и собираюсь сделать.
Элси, казалось, испытывала некоторое сомнение.
– Первый чертенок выскочил из табакерки, – сказала Берта. – Я проявлю искусство находить покупателей. Я изучала психологию торговли, а теперь поработаю с этой женщиной и постараюсь получить максимальные проценты. Она думает, что сможет нанять меня за почасовую плату. Я буду действовать тонко, но решительно. Посмотришь, Элси, как я это сделаю.
Берта, не глядя, сгребла со стола Элси несколько писем. Держа их в левой руке, напустила на себя самый деловой вид, откашлялась и пересекла приемную, ворвалась в кабинет, со стуком закрыла дверь и одарила своих посетительниц успокаивающей улыбкой.
Она села в скрипящее кресло-качалку, расчистила на столе место, положила корреспонденцию, которую держала в руке, и посмотрела мимо Карлотты на миссис Голдринг с самой милой улыбкой:
– Я знаю, что бесполезно пробовать смягчить горе с помощью слов. Я могу выразить вам только самое искреннее сочувствие.
– Благодарю вас, – произнесла миссис Голдринг безразличным голосом человека, чьи чувства притупились в результате перенесенного потрясения.
Карлотта, приняв деловой тон, вторглась в краткую паузу:
– Миссис Кул, случилось ужасное событие, которое так сильно расстроило маму, что я опасаюсь, как бы у нее не произошел упадок сил. Ее нервы совершенно расстроены.
– Не беспокойся обо мне, – слабо отозвалась миссис Голдринг.
Карлотта продолжала:
– Прежде чем мы продолжим нашу беседу, миссис Кул, я хочу уяснить одну деталь. Насколько я знаю, Эверетт порвал с вами все деловые отношения. Вы больше не работаете на него и не должны ничего ему рассказывать. Это так?
– Дело вот в чем, – мрачно начала Берта. – Он думал, что я плохо работаю, и умыл руки, фактически отказавшись от моих услуг. И я рада, что он это сделал.
– Конечно, – продолжала Карлотта, – мы должны быть очень осторожны. Пока мы еще не можем выносить обвинения. Но я думаю, все мы видим ситуацию. И мне кажется, что мы хорошо поймем друг друга.
Берта слегка кивнула.
– Во всяком случае, – поспешно прибавила Карлотта, – мы не можем подвергать риску наше будущее. Вы понимаете, о чем я говорю. Секретарша Эверетта преследует вас в судебном порядке за ваши слова.
– Я только пыталась прояснить дело, – бросила Берта, – и вдруг эта проклятая маленькая… достойная молодая леди… предъявляет иск.
– Я знаю, что творится у вас в душе, но я не вижу в этой секретарше ничего благородного и достойного, миссис Кул.
– Мой адвокат говорит, что до окончания судебного процесса она должна быть достойной молодой женщиной.