Читаем Кошки-мышки по-королевски 2 (СИ) полностью

Невысокий, худой, словно жердь, мужчина, виски которого посеребрила седина, уступил место сыну - такому же тощему и невысокому. Молодой человек был точной копией отца с разницей лет в тридцать, с угловатыми чертами лица, орлиным носом, глуповатой улыбочкой на тонких губах и раболепным щенячьим взглядом карих глаз. А еще в костюме попугая - бордовый камзол просто идеально сочетался с синими брюками.

От одного вида меня тошнило. А от неискренности, сквозившей в каждом точно выверенном жесте, вообще выворачивало.

- Ваше Величество, - громко поприветствовало это убожество и принялось слюнявить мою руку. Кто бы знал чего мне стоило сохранить восторженно-радостное выражение на лице и не вытереть руку о платье. - Позвольте сказать как Вы прекрасны, - заворковал Лаер-младший.

- Позволяю, - величественно кивнула я и пронаблюдала растерянную мину потерявшегося пса.

Я вопросительно приподняла бровь, ожидая обещанной похвалы. Что, разве это и был комплимент? Слабовато.

Мужчина мгновение похлопал глазами, подыскивая слова, и когда пауза грозила перерасти в комичную, выдавил:

- Миледи, Вы красивы как никогда, - это недоразумение снова потянулось к моей руке, но я шустренько спрятала ее в складках платья. Так и действительно обслюнявить не долго.

- Вы хотите сказать, что раньше я была страшной? - ужаснулась я.

- Нет, нет, что Вы… - Лаер-младший слился с цветом своего камзола.

- Ах, оставьте, - отмахнулась и обратила ясны очи на девицу, нервно мявшую юбку. На нее я хотела взглянуть почти с самого приезда гостей. Миловидное юное создание по достоверной информации Клары оказалось не столь невинным, как выглядело. - Лучше скажите, кто эта леди?

- Кассиль Аркенс, - произнес лорд Эрслер и пихнул девицу в спину, потому что та круглыми глазами разглядывала меня, совершенно забыв о реверансе. - Это моя племянница. Она с детства мечтала побывать во дворце.

Расшаркивания закончились, гости расселись, слуги принесли чай, а я упорно пыталась избавиться от внимания Лаера-младшего, который не разочаровался, когда я заняла не диванчик, а кресло, и бухнулся в соседнее, вызвав очередной косой взгляд родителя, недовольного его поведением.

- Александрина, дорогая, - мужчина перегнулся через подлокотник и жарко зашептал, обдавая меня кислым запахом вина (в дороге поднабрался?), - мы не виделись непозволительно долго. Вы слишком усердно избегаете внимания жениха.

Да, лорд Геррат Лаер, сын Томаса Лаера упорно просил моей руки. Не у меня, конечно, у моего отца. И тот по глупости, не иначе, согласился.

- Какого еще жениха? - прозвучало ледяное за моей спиной.

Упс! Кажется, кое-кто не знал о моей помолвке.

Растянула губы в приторной улыбке, вставая рядом с Дарианом и беря его под руку. Естественно со своих мест вскочили все, недоуменно рассматривая возникшего из портала мужчину.

“Мой любимый папочка собирался выдать меня за это недоразумение. После бала избавлюсь,” - произнесла скороговоркой, искренне надеясь, что водяной никого не убьет раньше времени.

- Милый, позволь представить Кассиль Аркенс. А это - лорд Нейлар Эрслер, - указала на низенького округлого дедка, с рыжим пушком на макушке и залысинами на лбу. - Уважаемый лорд недавно покинул службу в Министерстве, - пропела я. Внешне все выглядело довольно невинно и звучало как похвала, но я с удовольствием отметила, что шпилька достигла цели, когда мужчина едва заметно поморщился. Наверное, неприятно, когда тебя выгоняют с насиженного места?

Внутренняя кошка ехидно ухмылялась, чем очень мешала сохранять безмятежное выражение лица и мило хлопать глазками. Господа же не воспринимают меня всерьез, вот пусть и дальше заблуждаются. Нужно поддерживать образ наивной дурочки.

- Лорд Томас Лаер, - продолжила я. - Лорд Геррат Лаер, мой жених.

На последних словах Дариан не выдержал и приобнял меня за талию.

Ну вот, а я надеялась, что бал обойдется без скандала.

Лаер-младший потерял дар речи и челюсть, и пока он пытался соскрести все это с пола, его папочка одарил меня таким ненавидящим взглядом, что мне надлежало мгновенно обратиться кучкой пепла.

- Лорды, леди, это Джеймс Риардан, мой добрый друг и старый знакомый, - ох и достанется же мне за эти слова.

- Александрина, - зашипел обретший способность говорить Геррат. - Что это значит?

- Что “это”? - совсем натурально удивилась я.

- Вот, - неопределенный жест рукой в сторону бога, - это!

Ух ты! У щенка зубки прорезались? Сам - копия папочки, а строил все эти годы невинную овечку? Что ж, Алекс, стоит признать, что не одна ты умеешь притворяться ни на что не годной простушкой.

- Геррат, не думала, что Вы, мой дорогой жених, за то время, что мы не виделись, позабыли всяческие манеры.

- Не забыл, - процедил он. - Но не кажется ли Вам, Ваше Величество, что Вы ведете себя неподобающе для невесты? - сверкал глазищами мужчина.

- Геррат, если Вы считаете, что подобный разговор подходит для гостиной… - выразительно обвела взглядом присутствующих. Двое из них были явно лишними. Не считая служанку, которая безмолвной тенью притихла в уголке и внимательно ловила каждое слово.

Перейти на страницу:

Похожие книги