— Именно! Вот откуда у них деньги такие? Тот чиновник цену заломил неслыханную, а они купили, не торгуясь.
— А бордель обворовали ночью… — Ксинг поскреб левую бровь.
— Да, я послал приятеля подкупить слугу того чиновника, чтоб проверил, не объявилось ли у хозяина новых безделушек к утру.
— А потом, стало быть, сравнить с описаниями похищенных.
— Да. И по статусу он ниже отца Ли Фэн, можно и казнить, конфисковать имущество. Разве что боюсь, что те юноши — та самая проверка от чиновников императора, о которой предупреждал друг господина Чжана.
— Или проверка, или просто они обокрали бордель? — Ксинг вздохнул. — Что ж тут предпринять?
— А ежели они — проверка, а бордель обокрали, чтоб проверить нас на сообразительность и скорость?
— Тогда вроде не должны сердиться, если подозреваемых — то есть их — припугнуть?
— Да, стражам ж надлежит пытать и пугать подозреваемых!
— Так, вели собрать двести лучших моих воинов! Пусть меня дождутся здесь, а потом — когда я уже вернусь — мы выступаем к проклятому дому!
— Слушаюсь, господин! — молодой воин согнулся, одну ладонь положив на кулак.
Свиток 3 — Дуновение Ци — 4
Эн Лэй
В Бездонном ущелье было также прохладно и ветрено. Разве что пейзажи горных склонов, уходивших, казалось, в саму вечность из—под земли, далекой от нас, да изломанные пики малых гор и средних, с уродливыми каменными жилищами и норами вдалеке, постоянно менялись, поскольку нынешний ветер постоянно сгонял туман, то открывал одни скалы, то скрывал.
Партия в го между господином Лонг Вэй и мной нынче не ладилась. Не спасала даже его идея увешать двух смазливых большегрудых девиц драгоценностями и заставлять кокетливо скидывать по одному украшению, когда шашка одного из нас настигала и поедала другую. Излюбленные стратегии и ходы друг друга мы уже успели изучить. Даже совместная оргия, которую он предложил устроить потом, между девушками или нами всеми, не радовала. To есть, глаза Властелина горели предвкушением новой игры, а мне было скучно. Я уже достаточно успел насмотреться на его забавы с девушками и то, что он заставлял их вытворять между собой, когда вваливался к нему с донесениями и вопросами о делах правления. Признаться честно, мне было противно. А у него, похоже, других забав не было с тех пор, как мы отвоевали вдвоем Срединные высоты и убили самых ярых говорунов, оспаривающих его власть.
Вздохнул.
To есть, втроем. Без друга, его усталой язвительности и наших кратких, обрывистых разговоров стало невыносимо тоскливо.
— Мне кажется или чего—то как будто не хватает? — как бы мимоходом уточнил Лонг Вэй, замирая с моей съеденной черной шашкой между тонких и длинных пальцев.
— На моей девке чего—то вроде поубавилось, — скучающе ответил я, бросил на его служанку, что нынче играла на моей стороне, беглый взгляд.
To есть, лишь притворялась. Они все здесь только притворялись. Лишь он один…
Я достал из моей чаши новый черный камень, чтобы походить. Но, задумавшись, невольно сжал его слишком сильно. Осколками и пылью он упал посреди черных и белых кругов и угловатых фигур большой сетчатой доски.
— Моя девка хороша. Не терпится? — Властелин Бездонного ущелья насмешливо сощурился.
Девкой б его… заткнуть ему болтливую глотку! Ну, отчего он именно меня выбрал, чтобы слушать его беспрерывные планы по захвату трех миров и всякие глупости? Против того, чтоб возглавить войско изгнанников и отправиться покорять Поднебесную и все варварские страны, стоящие за кругом на спине Священной Черепахи, я не возражал. Да хоть прямо сегодня и в одиночку! Но его фантазии… нет уж! Сил моих больше нет! И друга, увы, больше рядом нет, чтоб рассказать ему об очередном замысле Лонг Вэя и посмеяться.
— Сдается мне, твоего друга сегодня не хватает. Да даже уже несколько дней как, — лицо Властелина Бездонного ущелья стало непроницаемо серьезно, а хищный взгляд впился в мое лицо.
Он — красивейший и могущественнейший из богов с Небес — иногда казался мне страшным хищником. Даже при том, что тела убитых врагов и богов, попросту сдохших от падения на скалы, он никогда не ел. Из принципа: «не хотел испортить лицо».
— Кажется, девки Манжа тоже не хватает. Или… все—таки, он прислал свою жену?
— Ту самую, — Лонг Вэй плотоядно облизнулся. На мгновение язык его стал раздвоенным и тонким, как у змеи, а потом — внезапно будто человеческий.
Опять играет со мной или сотни сожранных душ богов и людей даром не прошли?
— Мы с ней хорошо натешились. Правда, она теперь лежит. Сил нет.
Я с трудом заставил себя не думать, как они это могли делать. Равнодушно уточнил:
— Ты уже покормил ею своих пекинесов?
Он громко и дерзко заржал. Часть манер уже испортилась. Демонов только им и пугать. Да людей.
— Даже не знаю. Может, пообщаемся с нею еще разок или два, — Властелин задумчиво облизнулся.
Язык теперь уже обычный. С иллюзиями новыми забавляется? Он умел сам слагать заклинания — и здесь его дар нам троим очень пригодился.
Нам троим…
И сердце снова болезненно сжалось.