Читаем Кошмар на улице Зелёных драконов (СИ) полностью

— Я, разумеется, сделаю все, что могу. Но о деле того парня ничего не могу обещать.

Их отвлек звон разбившейся вазы.

Мужчины резко развернулись к смущенно замершей девушке в розовых шелках с причудливою вышивкой. Та не сразу успела рукавом прикрыться. Да и не слишком—то спешила лицо прятать красивое.

— Ах, что—то случилось, отец? — взволнованно спросила девушка.

— Сгинь с глаз постороннего, Мэй Ли! — поморщился господин Чжан и слуге, робко еще замершему, склонившись пред ним, громко заявил: — И передай, чтоб ее матери всыпали пятнадцать ударов палкой.

— Но господин! — рухнула девушка на колени. Слезы настоящие по щекам потекли.

— Сгинь, Мэй Ли! — потребовал хозяин поместья.

И она, рыдая, о кувшине и растекшемся масле розовом позабыв совсем, вглубь усадьбы побежала, мелко семеня и покачиваясь.

Син взглядом ее проводил.

«А хороша. Почти как Ли Фэн»

— Это моя вторая дочь, — сердито уточнил глава чиновников, но оборвал вспыхнувший блеск глаз незваного гостя: — От наложницы. Третьей. Но, впрочем, если вам угодно затеять историю со сватами…

— Нет, что вы! — возмутился глава стражи. — Я влюблен в Ли Фэн, едва увидел! Я этому цветку персика, распустившемуся на закате моей жизни, не изменю ни в жисть!

Шумно выдохнув и, не удержавшись, господин Чжан извлек из широкого рукава и распахнул роскошный веер с летящими журавлями и красными символами долголетия. Так раскрыл, что господин Син едва успел отшатнуться, дабы сохранить себе правый глаз.

— Кхм! Кого—то я из—за ширмы в борделе «Звенящих от радости лепестков» на той неделе видел.

— Так я лишь пытался вкусить на миг дурман, поскольку сердце мое слезами кровавыми уже обливается от боли разлуки…

Господин Чжан сердито сложил веер. Господин Син, сообразив, что сболтнул лишнего, виновато вытянулся.

— Воров найти. Стражей тех двух растерзать, — строго велел глава чиновников.

— Да, конечно! — заулыбался господин Син. — Конечно, господин Чжан!

— И, кстати, — хозяин самого большого и роскошного поместья в городе снова раскрыл веер и лениво обмахнулся, — мне интересно, как вы выкрутитесь с тем прудом, из которого в ночь одну исчезла вода.

— Это… — глава стражи вконец уже смутился.

— Только, надеюсь, вы не верите в эти байки об объявившемся драконе?

— Да ни за что! Дитя я, что ли, малое?!

— А люди верят! — укоризненно сказал господин Чжан. — Люди ждут героя!

— А! — господин Син усмехнулся.

— Наивные! — хохотнул глава чиновников.

— Наивные! — поддакнул глава стражи.

Нервно рассмеялся.

На том и расстались.

«Только что ж я с парнем тем из борделя, пострадавшим, буду делать? — вздохнул господин Син, уходя. — Люди ж его, верно, уже считают героем. Девки все наверняка разболтали! Еще и этот пруд, будь он неладен! Вода—то девалась куда?..»

У здания городской управы его уже ждали пара сотен лучших солдат. Оружие блестит, спины ровные, глаза сердитые. Глаза горят.

«Чуят, что если что, то пытать уже придется кого—то из них!» — криво усмехнулся главный воин столицы. Ну, по обязанностям.

Да скомандовал:

— Отправляемся на улицу Зеленых драконов!

— Брать бордель? — радостно спросил кто—то.

Да пинок между ног получил. Лицо исказилось от муки, но выстоял в строю почти ровно, почти не дернулся.

— В проклятый дом, дурачина! Там, где хозяин повесился! Слышали о таком?

— Да! — полетело по рядам.

А глаза стали уже не слишком бодрые.

— Его нынче утром купили. А бордель «Голубого лотоса зари» ограбили ночью. Вам это что—нибудь говорит, дурни?!

— Никак нет! — грянуло дружное.

И даже смекалистый Эй Гуо, доложивший рано утром, сделал вид, что не понял ничего, при других. Не мешать же начальнику главному считать себя самым умным! Те, кто мешали, долго не живут.

— В общем, новых хозяев того дома подозреваю в краже сокровищ из борделя. Ну, что в том нищем заведении могли унести. Мы сейчас ворюг припугнем — и они подробности выложат. Значит, утварь и забор можно громить. Хозяев новых — побить можно. Слегка. Главное, сделайте грозный вид. Притворитесь, будто мы пришли убивать!

— Слушаюсь!!! — грянуло дружное из двухста глоток.

— Вперед! — рявкнул глава стражи, меч выхватив, поднял над головой.

И первым пошел вперед.

— Да, господин Син!!! — рявкнули за ним так громко и так яростно, что он невольно дрогнул.

А потом лишь ухмыльнулся.

«Вот не завидую я тем юнцам!»

И довольный пошел выполнять поручение господина Чжана. To есть, рабочие свои обязанности.

Проклятая усадьба почти с краю улицы Зеленых драконов, в стороне совсем от храма ограбленного, то есть, борделя «Голубого лотоса зари», встретила гул шагов запустением и буйной зарослью сорняков. Которую ровною дорогою стоптали четыреста две штуки ног, вместе с воротами. Которые Син злобным пинком распахнул. Они, жалобно скрипнув давно не смазанными засовами, упали за его спиной. А дальше сапоги грубые пошли месить трухлявое дерево в пыль и щепки.

Словом, появление главы стражи Шоу Шана и его бравого воинства в проклятую усадьбу получилось эпическое. Призракам злобным надлежало вторично сдохнуть от зависти к такому устрашению. Слугам — суетливо забегать.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже