Читаем Кошмар на улице Зелёных драконов (СИ) полностью

Но она, серьезно на меня посмотрев, оживилась, всполошилась:

— Ох, верно, вы хотите поесть? Я принесу! Мать как раз приготовила… — смущенно потупилась. — Если вы согласитесь поесть нашу стряпню, господин. А если… если нет…

— Почему «если нет»?

— Одежда ваша не из тканей простых, — робкий взгляд почти на меня.

Ах, ну да.

Она бы сбежала, но я за волосы ее осторожно ухватил.

— Да, может…

— Что… может? — задрожав, она испуганно посмотрела на меня.

— Может, я поесть смогу вместе со своими спасителями? Надо же мне по— человечески вас поблагодарить!

— Ах, да! — смутилась она. — Хорошо, я матушке скажу!

Робко волосы, край длинных волос, перевязанных, выхватила с моей руки. И была такова.

Странно, нищая девка. Видела дорогие мои одежды. Но даже не попыталась меня соблазнить. Не набивалась в возлюбленные или наложницы. Не корыстная. А деньги… кстати, деньги мои…

— Они в сене, под вашим изголовьем! — заглянула в сарай девчонка. — Мы не брали ничего! Мы не воры! Тридцать медных монет, три серебряных слитка и два золотых, мой господин. Что с вами было, то и осталось! — и скрылась, взметнулись волосы, пахнущие травами и приправами.

Я, признаться, не помнил, сколько было богатств у меня. Но решил ей поверить.

Завязал рубаху. Плащ накинул. Опоясался поясом, ощутив родную тяжесть ножен и верного оружия. Но, как ни старался, я не ощущал больше ни ауры своей, ни течения в теле ци! Да что за напасть?! Неужели, я израсходовал весь запас, что мне отдарил мастер Хэ У? А он сказал, что более ни капли силы своей мне не отдаст!

— Пожалуйте к обеду, господин! — в сарай робко заглянула та же девушка. Заглянула, глядя себе под ноги. — Ой, осторожнее, тут битый кувшин!

— Я его не боюсь, — улыбнулся невольно.

Но она все равно на колени кинулась, торопливо собирать осколки в подол. Когда я осторожно мимо проходил — шарахнулась в сторону — и вскрикнула. По юбке тускло—голубой поползло кровавое пятно.

Я подошел, на руки ее подхватил — осколки выпали по моим ногам — и вынес на дневной свет.

Дом, как и ожидал, совсем маленький. Двор небольшой. Куры, козы траву щиплют за скромным забором. Но опрятно на удивление.

— Отпустите, господин! — раненная взмолилась, отчаянно прикрывая кровавый подол. — Родители не то подумают! Соседи не то…

— А вам дело есть до меня?! — рявкнул я на старуху за забором, выглядывающую из—за другого, куда более дурно пахнущего дома.

Та торопливо отвернулась. К дому покосившемуся своему захромала. Я в сторону ступил. Вляпался в коровье дерьмо. Кажется, заметно напрягся, раз она сказала:

— Простите, господин! — и чуть тише добавила. — Отпустите, я травы вам принесу, сапоги протереть.

И пришлось отпустить.

А эта глупая не только нащипала большой ком травы — из—под носа у обидевшихся на ее прыть животин, но и сама присела, руками оттерла мои сапоги. Как когда—то во дворце… тьфу, да я сам, что ли, разучился?! Но не успел проворчать, придумать ничего — и спасателей дочь, и страшно меня взбесила — как она уже все закончила и убежала к ведру полоскать руки. Вздохнув, сам поднял ей тяжелое ведро, прежде чем дотянулась:

— Постой, я полью.

Так вроде согласилась.

В дом вошли вдвоем. Я впереди, она — робко жалась за мной.

— Я привела его, отец.

Седеющий уже мужчина, с палкой у ног, рукою меня пригласил к крохотному старому столу, из простого дерева. Смущенно потупилась хозяйка, взгляд опустив на скромные глиняные чаши и тарелки, на траву и овощи, корни и… и в центре стола по—императорски гордо возлежала сваренная курица. Почему—то это невольное сравнение с императором меня рассмешило. А они смутились от моей улыбки.

— Ну же, поухаживай за гостем, Ки Ю! — окрикнул хозяин.

— Простите меня, отец! — упала на колени та. — Простите меня, господин! — На коленях поползла к столу. Но, надо признать, что за кувшином с водой потянулась вполне грациозно. Чашу наполнила для меня.

— Чаю—то у нас… — отец вздохнул. — Признаться, чаю—то у нас нет. Господин.

— Мы прода… — начала было мать, но под строгим взором своего господина заткнулась.

Дочка продолжила накладывать мне лучшие куски мяса и пожирнее куски овощей, корней.

Я тем временем сел почти у стола, опустился на колени и поклонился хозяину маленького дома до земли.

— Благодарю вас за заботу обо мне, почтенный!

— Да что уж там? — смутился мужчина. — Просто по—человечески… — но улыбку прятал в усах довольную.

— А, кстати… — я снял с пояса кошель.

— Не стоит, — отрезал он.

— А вдруг? — жена его оживилась, глаза заблестели.

— Нет! — отрезал селянин.

Дочь, в тоске смотревшая на них, губу закусила. Но под гневным взором отца потупила очи. Продолжила еду накладывать. Отцу уже.

Я невозмутимо съел пару кусков мяса и полоску моркови. Простая еда, но чего только не случалось в жизни! Хозяин уже ел неторопливо. Давилась едою его жена. Ки Ю вообще на нас не смотрела, сжимая подол. Я видел: она сидела сбоку от меня.

Со стуком поставил на стол мою тарелку. Опустил руку с палочками. Серьезно спросил:

— Так что случилось с вашим сыном?

Мать сжалась ее. Отец напрягся. Ки Ю с надеждой, с мольбой подняла глаза.

— Зачем ты?.. — отец окрикнул на нее.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже