Читаем Кошмарный город полностью

А в центре сферы, слившись в единое целое со своим оружием, стоял счастливый Стив Фрифолл, наслаждаясь тем редким счастьем, доступным лишь мастеру, занятому делом, которым он владеет в совершенстве. Иногда и ему доставались удары, но он едва их замечал, полностью сосредоточившись на правой руке, орудующей тростью. В десяти футах над головой Стива пролетел выбитый из раздробленной кисти револьвер, на каменный тротуар со звоном упал нож, кто-то пронзительно, словно подхлестнутая кнутом лошадь, завопил в темноте.

Драка прекратилась так же внезапно, как и началась. Затопали по тротуару башмаки, унося своих владельцев в густой мрак ближайших переулков, и Стив остался один - если не считать распростертого у его ног Кемпа, и одного из нападавших, неподвижно лежащего в канаве.

Кемп зашевелился и проворно поднялся.

- Здорово ты поработал дубинкой, - медленно произнес он.

Стив с возмущением уставился на Кемпа. И этого человека он начал считать своим другом! Человека, который в драке плюхнулся на тротуар и предоставил товарищу отдуваться за двоих.

- Ах ты... - гневно начал Стив.

Лицо Кемпа странно исказилось, словно он прислушивался к далеким, еле различимым звукам. Он прижал ладони к груди, обернулся, опустился на колено и неожиданно рухнул на спину, так и не выпрямив ноги.

- Передай... обо мне...

Четвертое слово оказалось совершенно неразборчивым. Стив встал на колени рядом с Кемпом, приподнял его голову и увидел, что худое тело от горла до пояса пересекает глубокая ножевая рана.

- Передай... обо мне... - Кемп отчаянно пытался произнести погромче последнее, четвертое слово.

Плечо Стива стиснула чья-то рука.

- Что тут за чертовщина? - проревел Грант Ферни, заглушив голос Кемпа.

- Заткнитесь на минуту! - рявкнул Стив и приблизил ухо к губам Кемпа, но язык уже не повиновался умирающему. Выпучив от напряжения глаза, он снова попытался что-то сказать, закашлял, и рана на груди раскрылась. Кемп умер.

- Что все это значит? - повторил Ферни.

- Еще один комитет по встрече, - с горечью произнес Стив, не отрывая глаз от тела на тротуаре и вставая. - Один валяется вон там, остальные смылись.

Он попытался указать левой рукой, но тут же опустил ее, взглянув на почерневший от крови рукав.

Верзила склонился над Кемпом, буркнул: "Он мертв, это точно", - и подошел к канаве, где лежал человек, которого обработал Стив.

- Вырубился, - объявил Ферни, выпрямляясь, - но вскоре очухается. А у тебя как дела?

- Рука порезана, несколько синяков, но ничего опасного.

Ферни осмотрел его раненую руку.

- Особо не кровоточит, - заключил он. - Но советую поскорее перевязать. Доктор Макфейл живет совсем рядом. Сам доберешься, или тебя подбросить?

- Доберусь. Как я узнаю его дом?

- Два квартала по этой улице, и четыре направо. Мимо не пройдешь - это единственный в городе дом, перед которым растут цветы. Я тебя сам разыщу, когда захочу поговорить.

* * *

Стив без труда отыскал дом доктора Макфейла - двухэтажное здание, отделенное от улицы садиком, изо всех сил пытающимся оживить пустынную унылость Иззарда. Изгородь сплошь заплел усеянный белыми цветками вьюнок, а узкая дорожка петляла среди роз, маков, тюльпанов и герани. В воздухе стоял густой сладкий аромат лунных цветов, лианы которых оплели все крыльцо.

Не дойдя двух шагов до крыльца, Стив остановился и ухватил трость посередине. У крыльца послышался шорох - слабый, но определенно не ветер. И просвет между лианами только что был светлее, словно в него выглядывало чье-то лицо.

- Кто... - начал было Стив, но тут же отшатнулся: кто-то бросился с крыльца ему на грудь.

- Мистер Фрифолл, - услышал он голос девушки с телеграфа, - в доме кто-то есть!

- Думаете, грабитель? - глупо спросил он, глядя на поднятое к нему белое личико.

- Да! Он наверху - в комнате доктора Макфейла!

- А доктор тоже там?

- Нет, нет! Он и миссис Макфейл еще не возвращались.

Стив обнял девушку и успокаивающе похлопал по обтянутому бархатом плечу.

- Сейчас разберусь, - пообещал он. - Вы посидите здесь в тенечке, а я вернусь, как только позабочусь о нашем приятеле

- Нет, нет! - воскликнула девушка, схватив Стива за плечо. - Я с вами. Мне страшно оставаться здесь одной, а с вами я бояться не буду.

Он опустил голову, чтобы взглянуть ей в лицо и ткнулся подбородком в холодный металл, даже зубы лязгнули. Металл оказался стволом большого никелированного револьвера, который девушка сжимала, не отпуская плеча Стива.

- Ну-ка, дайте мне эту штуку, - потребовал он, - и я разрешу вам пойти со мной.

Она вручила ему револьвер, Стив опустил его в карман.

- Возьмитесь сзади за мой пиджак, - велел он, - держитесь ко мне как можно ближе, а когда скажу "ложись", сразу отпускайте пиджак, бросайтесь на пол и лежите тихо.

Они вошли в дверь, которую девушка оставила открытой, поднялись на второй этаж и остановились, услышав справа осторожное шуршание. Стив, коснувшись губами волос девушки, прошептал:

- Как попасть в ту комнату?

- Прямо по коридору. Дверь, в конце.

Крадучись, они двинулись по коридору. Вскоре вытянутая рука Стива коснулась дверного косяка.

- Ложись! - прошептал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика