Припав на колено, Майк Брэнсон осмотрел найденный след.
– Матерый, однако, матерый, – рассудил он. – Глянь-ка, копыта какие.
– Я думал, мы на белок пошли, – заметил Тим Джонсон, давний его дружок и собутыльник. – Для оленей-то вроде как не сезон.
– Я егерей поблизости не наблюдаю, а ты?
– Скажешь тоже! Откуда тут егерям взяться? Мы от всего этого дерьма – дальше некуда.
– Так, значит, и для оленей нынче вполне сезон, – сказал Майк.
Тим, хмыкнув, хлопнул по стволу охотничьего дробовика, подарка жены к прошлому Рождеству.
– Ну, тогда нынче сезон для всего вообще, что нам, мать его, ни попадись.
– Аминь, – подытожил Майк и вынул из кармана фляжку.
Глотнув виски, охотники двинулись дальше.
Следы привели их к небольшому ручью, а после свернули в узкое ущелье, и чем дальше они шли, тем круче становились окрестные скалы.
– Ах, черт! Майк, глянь-ка, – вполголоса пробормотал Тим, указав на ближайшее дерево.
– Что? Где?
– Да вон же!
Подняв взгляд, Майк увидел над собой пару глаз: кто-то таращился с дерева, сверху, прямо на них.
– Енот, что ли?
– Сейчас посмотрим.
Тим вскинул дробовик, выстрелил, но зверька его выстрел даже не зацепил. Вместо этого дробь расщепила ветку под ним, и енот кубарем полетел вниз.
Тим поспешил перезарядить ружье, однако не успел он взять зверька на мушку, как тот пулей метнулся прочь. Несмотря на это, Тим выстрелил снова. Дробь выбила из земли фонтанчик пыли, разметала в стороны сухие листья, а енот, целый и невредимый, скрылся за взгорбком неподалеку.
Майк глумливо заржал.
– Меткость просто поразительная! – выдавил он сквозь смех. – Такой промах дать, да чуть не в упор – одно слово, фантастика. Кто скажет иначе, плюнь тому в рожу.
– Заткнись, умник, – огрызнулся Тим, выхватив у Майка фляжку и надолго припав к ее горлышку.
Охотники двинулись дальше. Следы огромных копыт вели вверх, вдоль ущелья.
– Слушай, Майк, чудно как-то… Я эту долину исходил вдоль и поперек. Сколько раз тут бывал, а вот этого каньона никак не припомню.
– А-а, да ты просто пьян.
– Не знаю, не знаю… места-то приметные, их я бы запомнил наверняка: вон, глянь, сколько пещер в том склоне. К тому же, деревья эти, кусты, и птицы, и прочее дерьмо… странное здесь все какое-то.
– Чш-ш-ш… Слыхал?
– Что?
– Прислушайся.
– Вроде поет кто-то… голос, по-моему, женский.
– Ага, и по-моему тоже. Что бабе делать в этакой-то глуши?
– А что вообще хоть кому-нибудь в этакой-то глуши делать?
– Наверное, хиппи какие-то, провалиться им всем.
– Ну, если вправду хиппи, попросим их по-хорошему в другие места перебраться, – сказал Тим, хлопнув по прикладу дробовика.
Не сомневаясь, что поющая где-то рядом, буквально за следующим поворотом, охотники ускорили шаг. Негромкий напев не смолкал, однако за каждым новым поворотом обнаруживался еще один, и еще, и еще, и вскоре ни Майк, ни Тим уже не сумел бы сказать, как далеко они забрели.
– Слышь, Майк, еще немного, и назад поворачивать надо, не то придется нам здесь ночевать.
– Она совсем рядом, я чую.
– Ты уж которую милю так говоришь. Нет, тут что-то нечисто. Скоро стемнеет, и… мне лично, как бы сказать, жутковато малость становится.
– Вон! – Майк, вскинув руку, указал вперед. – Гляди… дым.
И вправду, из-за огромной груды каменных валунов тянулась к небу тонкая струйка дыма. Обогнув валуны, охотники увидели перед собой исполинское дерево с ярко-алыми листьями, увешанное многими дюжинами плодов – округлых, чуть продолговатых, вроде яиц.
– Тим, ты такие деревья когда-нибудь в жизни видел?
Но Тим не ответил. Тим во все глаза глядел на хижину из бревен и тонких жердей, притулившуюся к отвесной стене каньона. Двери и окна хижины были задернуты разноцветными, расшитыми бисером занавесями, со стрехи свисали дюжины крохотных тотемов, амулетов из кости и перьев. Оттуда-то, из хижины, и доносился напев.
– Видал? Я ж говорил, хиппи.
Дым поднимался от разложенного перед хижиной костерка. Над костерком, на вертеле, кипел внушительных размеров котел. В котле что-то побулькивало, и что б это ни было, пахло варево просто божественно.
Тут песня смолкла, а занавесь на двери всколыхнулась. Охотники разом вскинули ружья.
Из-за занавеси выглянула женщина – молодая, с длинными, волнистыми рыжими волосами. Зеленые глаза ее просто-таки завораживали, шею украшало ожерелье вроде цепочки из волосяных колечек.
– Хелло, джентльмены, – мягко, негромко заговорила она. – Раза вас видеть. Гости ко мне забредают нечасто.
Майк с Тимом переглянулись.
– Вы, стало быть, здесь одна? Сама по себе? – спросил Майк.
Женщина рассмеялась.
– Нет, конечно же, нет. Со мной здесь цветы и птицы, деревья и змеи, лягушки и духи, и все прочие проказливые, дивные порождения Матери Земли. Так много друзей…