Читаем Косиног. История о колдовстве полностью

К окну, перемазанная копотью, полуослепшая от едкого дыма и слез, подползла Дорти Додд. Шериф принялся помогать ей выбраться, но тут к окну, подгоняемый пылающим со спины коутом, не разбирая дороги, устремился преподобный Смит. Прыгнув в окно, преподобный сослепу врезался в Дорти, и оба кубарем вывалились наружу. Оглушенные падением с порядочной высоты, опомнились они не сразу, а прежде чем хоть кто-то успел подняться, подоспевший к окну Дьявол взмахнул все тем же жутким томагавком и с треском размозжил обоим головы.

– Стой! Стой, будь ты проклят! – в бессильной злобе закричал шериф.

Отшвырнув бесполезный мушкет, он подхватил топор, оставленный кем-то возле окна, взобрался на подоконник, приготовился спрыгнуть вниз, и тут кто-то с разбегу толкнул его сзади. Не ожидавший подобного, шериф Питкин мешком рухнул на землю, вскрикнул от острой боли в ноге, невольно схватился за поврежденную щиколотку и принялся неистово протирать слезящиеся глаза. Дьявол возвышался прямо над ним, но смотрел вовсе не на него: взгляд зверя был устремлен на того, кто вывалился из окна следом.

– Так-так, – протянул зверь. – Ты у нас будешь Ансель, если не ошибаюсь?

Изо рта Анселя тянулись книзу нити вязкой, черной от сажи слюны. Согнувшись вдвое, он неудержимо закашлялся, заперхал, однако, услышав собственное имя, в ужасе поднял взгляд.

Крыша дома собраний с оглушительным грохотом провалилась внутрь, языки пламени в окружении облака искр взвились к самому небу, и шериф понял: из обреченного здания никому больше выбраться не суждено.

Дьявол неспешно окинул взглядом призрачных зверей, кружащих над пожарищем.

– Какое чудо, что к нам решили присоединиться прежние[6]… Любуйся, запоминай. Редкой красоты зрелище… да и увидишь такое нечасто.

Шериф Питкин поднялся на ноги. Стоять твердо с подвернутой щиколоткой стоило немалых трудов, однако он перехватил топор поудобнее и замер, не спуская с Дьявола глаз.

Рогатый демон взглянул на него. Как ни странно, во взгляде чудовища не обнаружилось ни коварства, ни ненависти, ни злобы – одна лишь печаль, неподдельная, беспросветная, всепоглощающая печаль.

– Кровь, кровь, кровь… и нет ей конца, – уныло изрек Дьявол и с маху ударил шерифа томагавком в висок.



Ухватив Анселя за шкирку, Самсон рывком поднял его на ноги. Ансель пронзительно заверещал, замахал руками, однако Самсон неумолимо поволок его прочь от пожарища, за пару дубов, швырнул наземь, и оба устремили взгляды в сторону горящего дома собраний (Самсон – поджидая других уцелевших, но больше спастись не удалось никому).

Над двором там и сям кружили несколько задержавшихся прежних. Мало-помалу их призрачные фигуры тускнели, песнь звучала все тише.

Из темноты, крадучись, выступили волки. Принюхавшись, учуяв свежую кровь, около полудюжины серых хищников рысцой подбежали к одному из мертвых тел и принялись за еду.

Ансель тихонько пополз прочь, однако негромкий утробный рык заставил его замереть на месте. Путь ему преградила волчица, вышедшая из зарослей и остановившаяся напротив, не сводя с Анселя холодного взгляда.

– Нет, Ансель, тебе уходить еще рано, – сказал Самсон и отошел к лежащей у корней дуба Абите.

Абита не шевелилась: ни жизни, ни волшебства Самсон в ней больше не чувствовал. Человек, которого она звала «преподобным», свернувшись клубком, дрожа, крепко зажмурившись, зажав ладонями уши, лежал с нею рядом. Самсон легонько толкнул его в бок. Человек поднял голову, с ужасом взглянул на Самсона, обвел взглядом призрачных зверей и пылающий дом собраний.

– Значит, твой великий бог спасти ее не сумел? – спросил Самсон.

Но преподобный лишь молча смотрел на него. В глазах человека плескалось набиравшее силу безумие. Взглянув на окровавленный томагавк в руке Самсона, он испуганно поднял брови, слегка подался назад.

Самсон отшвырнул оружие прочь.

– Смерть тебе, преподобный человек, не грозит. У меня есть к тебе дело. Небольшое поручение, совсем не сложное.

– Поручение от тебя? – переспросил преподобный и тоненько захихикал. – Выходит, я теперь служу Дьяволу? Неужто я пал так низко?

– Мне не нужна ни служба твоя, ни душа, преподобный человек. Я хочу лишь, чтоб ты рассказал им, людям своей породы, обо всем здесь случившемся. Расскажи им, что эту церковь сжег, а всех людей – мужчин, женщин, детей – истребил Дьявол, сам Косиног. Что он свиреп, лют и не щадит никого. Что он властен призывать к себе демонов, а те кружат перед ним в танце. Скажи, что эти леса нужно обходить десятой дорогой, что здесь поджидает людей Косиног… ждет не дождется, когда ему снова выпадет шанс истребить их семейства и обглодать их косточки.

Преподобный, преодолев дрожь в коленях, поднялся на ноги, устремил встревоженный взгляд куда-то вдаль.

– Мне нужно идти. Отыскать мою Сару.

С этим он побрел прочь, мимо пирующих волков, словно не замечая их.

Волки, оторвавшись от пищи, взглянули на человека, глухо заворчали, но Самсон отрицательно покачал головой, и стая пропустила проповедника с миром.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темные фантазии Джеральда Брома

Потерянные боги
Потерянные боги

Только что вышедший из тюрьмы Чет Моран стремится к новой жизни. Со своей беременной женой Триш он покидает город, чтобы начать все сначала. Но древнее зло не спит, и то, что казалось надежной гаванью, может оказаться чем-то совершенно иным… Пойманный в ловушку неведомым древним ужасом и зверски убитый, Чет быстро понимает, что боль, страдания и смерть – отнюдь не привилегия живых. И что еще хуже, теперь жизни и сами души его жены и нерожденного ребенка тоже висят на волоске. Чтобы спасти их, он должен отправиться в глубины Чистилища и найти священный ключ, способный восстановить естественное равновесие жизни и смерти. Одинокий, растерянный и прóклятый, Чет собирается с духом и шагает навстречу невообразимым ужасам в темную пучину смерти. Заброшенный в царство безумия и хаоса, где древние боги сражаются за мертвецов с демонами, а души плетут заговоры, надеясь свергнуть своих господ, он ведет опасную игру, чтобы спасти свою семью. Ведь проигрыш сулит ему вечное проклятие.

Джеральд Бром

Фэнтези
Похититель детей
Похититель детей

Четырнадцатилетний Ник чудом не погиб в одном из бруклинских парков от рук наркоторговцев, но на помощь ему явился Питер. О, этот Питер! Он быстр, смел, крайне проказлив и, как все мальчишки, любит поиграть, хотя его игры нередко заканчиваются кровопролитием. Его глаза сияют золотом, стоит ему улыбнуться вам, и вы превращаетесь в его друга на всю жизнь. Он приходит к одиноким пропащим детям – сломленным, отчаявшимся, подвергающимся насилию – обещая взять их с собой в тайное место, где их ждут необычайные приключения, где живо волшебство, и где они никогда не станут взрослыми. Конечно, безумные россказни Питера о феях и чудовищах настораживают, но Ник соглашается. В конце концов, в Нью-Йорке для него больше нет безопасного места. Что ему терять? Однако в жизни всегда есть что терять…

Джеральд Бром

Фэнтези
Крампус, Повелитель Йоля
Крампус, Повелитель Йоля

Как-то на Рождество в одном маленьком местечке в округе Бун, что в Западной Вирджинии, бард-неудачник по имени Джесс Уокер становится свидетелем странного происшествия: семеро существ, напоминающих чертей, гонятся за человеком в красной шубе, подозрительно похожим на… Санта-Клауса. Беглец запрыгивает в сани, запряженные оленями, «черти» – за ними следом, олени взмывают в небо, и все они исчезают в облаках. Оттуда доносятся вопли, а несколько секунд спустя на землю падает мешок – ТОТ САМЫЙ волшебный мешок с подарками. И вот из-за этого-то мешка несчастный музыкант попадает во власть страшноватого (и странноватого) Повелителя Йоля по имени Крампус. Но граница между добром и злом становится не столь очевидной, когда новый хозяин Джесса начинает открывать ему темные тайны, скрывающиеся за милой внешностью краснощекого Санта-Клауса. В том числе историю о том, как вот уже полтысячи лет назад добродушный Санта заточил Крампуса в темнице и присвоил себе его магию.

Джеральд Бром

Городское фэнтези

Похожие книги