Его взгляд упал на руки. Серые пятна не исчезли. За всеми этими событиями он совершенно забыл о пятнах, а они как будто стали сейчас заметно крупнее и ярче. Он взял кусок мыла и щетку и с силой, впрочем, без успеха, попытался их смыть.
Пятна действительно были странные.
Кожа, казалось, не только окрасилась, но и стала какой-то другой — жесткой, холодной.
Пелхам сжал кончики пальцев и потер их друг о друга, потом подошел к окну и внимательно рассмотрел свои руки при ярком свете.
Первые фаланги всех десяти пальцев были серыми, а через правое запястье протянулась тонкая, будто проведенная острым карандашом полоса.
Он немного помедлил, отвернул манжету и засучил рукав еще выше. Линия проходила через все предплечье и на локте расширялась в серое, с рваными краями пятно.
Легкий страх охватил Пелхама. Это была не краска. Это выглядело скорее как заражение крови, хотя он не чувствовал ни боли, ни каких-либо других неприятных ощущений. Он осторожно поднял рукав еще выше и выгнул шею, чтобы можно было рассмотреть руку.
Серый цвет распространился вверх от локтя до плеча и дальше по всему плечу.
Без сомнения, с его телом что-то происходило, может быть, заражение. Ему следовало сходить к врачу сразу же после того, как он позаботится о своем необычном посетителе.
С легким беспокойством он опустил рукав, застегнул манжету и застелил кровать.
На дворе послышался шум мотора.
Темно-серый «Бедфорд»-трейлер показался между бараками, следуя за джипом Темпса и двумя машинами, заполненными солдатами. Пелхам, оценив это, усмехнулся. Джоргер действительно хорошо подготовил своего адъютанта.
Он повернулся и пошел к двери, чтобы встретить посетителя.
Человек, который несколькими мгновениями позже в сопровождении Темпса вошел в барак, отнюдь не соответствовал ожиданиям Пелхама. Маленький, приземистый, на вид — лет пятидесяти, с лысой головой, вялой фигурой с очевидной склонностью к ожирению, с маленькими водянистыми глазами и руками, которые находились в безостановочном, беспокойном движении. Не такой тип тайного агента представлял себе Пелхам.
Несмотря на это, он изобразил нечто вроде дружеской улыбки и протянул посетителю руку.
Человек не обратил на нее внимания и смерил Пелхама недоверчивым взглядом.
— Вы комендант базы? — спросил он.
Пелхам проглотил колкое замечание, вертевшееся у него на языке.
— Я майор Пелхам, — сухо ответил он. — В настоящее время я командую базой, это точно. Чем могу быть полезен? Мой адъютант сказал, что вы будто бы имеете точную информацию об инциденте, который произошел сегодня утром.
— Это верно, — сказал человек, словно бы раздумывая.
Он снова оценивающе оглядел Пелхама и продолжил хриплым голосом:
— Однако было бы лучше, если бы мы могли поговорить с глазу на глаз.
Пелхам разозлился.
— Послушайте, мистер…
— Хирлет.
— Мистер Хирлет, — злобно продолжал Пелхам, — вы свалились сюда бог знает откуда, не удосужились предъявить документы, ставите требования и…
Хирлет перебил его мягким кивком.
— Вы меня поймете, когда увидите, что находится в моей машине, майор, — сказал он спокойно.
Пелхам задумался. В какое-то мгновение он не знал, что делать.
Джоргер бы с этой ситуацией справился, у него было достаточно опыта. Он, возможно, уже приказал бы выставить за ворота этого странного Хирлета.
Но он не Джоргер и чувствовал себя совершенно не готовым к подобной ситуации.
Он бросил взгляд в открытую дверь. Тяжелый грузовик стоял рядом с бараком. Через тонированное лобовое стекло виднелся силуэт водителя, а в крытом кузове окон не было.
— Хорошо, — сказал он наконец. — Пошли. Я надеюсь, вы покажете действительно нечто важное. В настоящий момент мы здесь не особенно склонны к юмору, знаете ли.
Он проскользнул мимо Хирлета и быстрыми шагами двинулся к задней двери трейлера. Хирлет поспешил за ним, нашел в своей связке ключ и вставил его в замок.
Он открыл дверь, неожиданно сильным движением вспрыгнул в машину и сделал знак Пелхаму следовать за ним. Потом он снова быстро закрыл за собой дверь. Пелхам слышал в темноте его возню.
— Подождите, майор, — пробормотал он. — Я включу свет.
Под потолком машины вспыхнула лампа.
Пелхам удивленно огляделся. Фургон был пустым, только на полу лежали два длинных, накрытых белой материей предмета. Пелхам с недоверчивым удивлением посмотрел на Хирлета, потом опустился на колени и стянул простыню с одного из них.
Перед ним лежала кукла.
Она была одета в форму майора английских ВВС и выглядела бы совершенно живой, если бы не пустое, бесформенное пятно вместо лица.
— Что это означает? — спросил Пелхам.
Хирлет тихо засмеялся.
— Вы это сейчас поймете, майор.
Его голос внезапно зазвучал совсем иначе, чем несколько секунд назад.
— Я надеялся, что можно будет не прибегать к этому средству, но все раскрылось раньше, чем я думал.
Пелхам на долю секунды позднее понял, что Хирлет имел в виду. Он хотел повернуться и выскочить из фургона, но Хирлет чудовищно быстрым движением бросился на него, сбил с ног и тут же зажал ему рот.