Читаем Космические бродяги полностью

Мучительно прислушиваясь к предательским отзвукам своих шагов, юноша двинулся в глубь коридора. Потолок становился все ниже, стены, казалось, тоже устремились навстречу друг другу. Прекрасное место для ловушки! Ни на минуту его не оставляло ощущение чего-то давящего, вызывающего неосознанный страх. Чтобы отвлечь свое разгулявшееся воображение, Ник начал считать шаги. Десять, двенадцать, двадцать… Он сбился со счета. Далеко впереди замаячил слабый свет. Громкий стук сердца мешал ему прислушиваться к звукам извне. Он полагался лишь на зрение и на блеклую лампу фонаря.

Шагом робота, изъеденного ржавчиной, он отмерил расстояние до освещенного зала и при входе в него поднял бластер. Сначала ему показалось, что помещение заполнено отвратительного вида рептилиями. Они были всюду, огромные, бугристые, с переплетающимися толстыми щупальцами. Лишь секундой позже Колгерн сообразил, что это всего-навсего необычные растения. Из стены напротив входа бесшумной струйкой сбегала вода, к ней-то и тянулись могучие корни растений. Мясистые листья наполняли пространство мягким фосфоресцирующим светом, и от них же исходил тяжелый тошнотворный запах. Дрожащая рука с бластером обессиленно опустилась.

— Это ты, Ник?

Он порывисто обернулся. Из-за сплетения листьев и стеблей высунулась чья-то голова. Лидс — один, без мальчика, без очков! Напряженно щурясь, капитан пытался разглядеть вошедшего.

— Да, это я, — хрипло ответил Колгерн.

— Ты достал продукты?

— Да, но где Вэнди?

Лидс невесело усмехнулся. Он сильно сдал за последнее время. Черты лица заострились, глубоко запавшие глаза мерцали нездоровым блеском. Перешагнув через клубок корней, юноша приблизился к капитану, который вышел к нему навстречу из своего укрытия.

— Буря миновала?

— Да. — Ник снял с плеча сумку с продуктами и сбросил на пол. — Вот продукты. Но я, кажется, спросил о мальчике.

Лидс кивнул.

— Я понял… Но если бы я знал, где он. Ты, вероятно, напридумывал уже бог знает каких ужасов. Успокойся, малыш. Я не собирался обманывать тебя. И не прикоснулся к нему даже пальцем, он ведь наш единственный шанс.

— Но что произошло?!

— У меня была пачка укрепляющих таблеток. Мощный тонизатор. Жаль, что я вспомнил о них так поздно. Все из-за ноги… Словом, я дал их ему, и он поправился. А потом я заметил приближавшийся шторм и понял, что надо уходить. Надо сказать, мальчишка основательно сопротивлялся. Он не сознавал надвигающейся опасности, думал, что на вершине мы сможем продержаться до твоего прихода. В общем, мы двинулись вдоль скал и отыскали эту пещеру. К сожалению, я переоценил свои силы: с такой ногой вымотался в два счета, и парнишка живо смекнул это.

— Что он сделал?

Губы Лидса снова скривились в усмешке.

— Он сорвал с меня очки и, сбив с ног, отобрал оружие. Сейчас он, должно быть, уже далеко. Впрочем, ты еще сможешь его догнать, если немедленно отправишься в путь. Хорошо, что ты явился сюда без патрульных…

— Но почему Вэнди так поступил?

Покуситься на очки — это понятно, оказывать неповиновение незнакомому человеку — тоже, но уйти в одиночку?.. Впрочем, один раз мальчишка уже выкинул подобный фокус в развалинах города. Оставалось только признаться, что Вэнди так и остался для него загадкой.

— Он заблокирован, и в этом весь фокус. — Лидс покачал головой. — Он мог бы остаться с тобой, но не со мной. Твое отсутствие заставило его уйти сразу же, как только он ощутил прилив сил. — Помолчав, капитан добавил: — Думаю, нет необходимости напоминать тебе, что, если патруль схватит нас без мальчика, не стоит рассчитывать на приветливое обхождение.

— Я знаю это. — Ник вспомнил разъяренное лицо командора Инэда. — Я успел побывать в их руках.

Он коротко поведал капитану о своих злоключениях.

— Нам надо обязательно найти мальчика, — кивнул Лидс. — Ради самих себя. Блокировка гонит его прочь от меня, но, встретив Хакона, он вернется.

— Где он сорвал с тебя очки?

— Здесь. Кстати, не самое плохое место. Тут я еще хоть что-то вижу.

— Сколько же прошло времени после того, как он ушел?

— Хороший вопрос!.. Увы, все, что я помню, — это удар по голове. Сколько я пролежал здесь, не имею ни малейшего представления.

Оставалось только посочувствовать Лидсу. Угроза поимки патрулем, больная нога да еще теперь это нападение перепуганного мальчишки.

— Поешь, — Ник вытащил из сумки один из пищевых концентратов. — У него есть фонарь?

— Нет, единственный фонарь мы оставили для тебя как подсказку о нашем местоположении.

Колгерн пытался угадать, куда же двинулся Вэнди: дальше по галерее или обратно? Все зависело от мощности программы блокирования. Откуда знать, куда она погонит его? Тем временем, пока он размышлял, Лидс успел подогреть жестянку с пищей. Ароматный дымок потянулся к сумеречному потолку.

— Хорошо, что здесь есть вода, — пробормотал он. — Во всяком случае, смерть от жажды нам не грозит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры фантастики

Похожие книги