— Да, но они тут прыскают все какой-то химией. А у тебя как дела? Есть неприятности?
— Все вроде бы назревает, так что у меня ощущение, что я главный прыщ.
Я рассказал Сэму относительно Лори и Винни, потом рассказал ему все новости, особенно те, которые я услышал от Хогана.
— Все это становится интереснее и интереснее, — сказал Сэм. — К тому же кое-что начинает проясняться.
— Да, хотя еще остаются темные пятна, но мне кажется…
— Что именно?
— Сэм, просто мысль. Мне кажется, что мы тут довольно крепко застряли, по мог бы ты выбраться отсюда силой, если бы тебе попробовать?
— Никаких проблем. Чтобы вылезти из трюма, мне вполне достаточно раскатать в блин несколько машинежек, а что? Куда мы в таком случае направимся?
— У меня безумная идея…
— О господи…
Я услышал, как открывается дверь. Это Дарла, она вошла, открыв дверь ключом.
Она остановилась, как вкопанная, когда увидела меня.
— Джейк! Где, черт побери, ты был?
— Сэм, поговорим потом.
— Пожалуйста, — ответил он и отключился.
— Привет, Дарла.
Она подошла и села на кровать рядом со мной.
— Ты исчез…
— Извини. Мы пошли гулять.
— А где Винни?
— Я хотел с тобой об этом поговорить. Я ее кое-кому отдал.
Лицо ее не меняло выражения, но по нему пронесся ветерок изумления, только на миг, и потом все исчезло.
— Ты ее кому-то отдал? Кому?
— О, типу по имени Пол Хоган. Он занимается экзотическими животными для зоопарков и всякого такого. Мне показалось, что так будет лучше. — Я небрежно подложил руки под голову. — Ведь с ней надо было что-то решать, раньше или позже, правильно?
— Зоопарки? У них тут есть зоопарки?
— Видимо, да. Ну нет, он не сказал конкретно — зоопарки. Я припоминаю, он говорил что-то совсем уж невероятное — что-то насчет экзотических домашних животных.
Она, нахмурившись, глядела на меня.
— Дарла, мне это нравится не более, чем тебе, но рано или поздно надо было что-то решать. Мы же сами говорили, что ей надо найти хороший дом.
Ей это не понравилось, но она ничего не сказала. Она думала.
— Где остальные?
— А? Что? Пошли по магазинам.
— А ты пошла с ними?
— Нет, я искала тебя.
— Мне бы надо было тебе сказать, но мы так себе ходили и ходили, потом встретили Хогана, а потом… понимаешь, мне очень хотелось как-нибудь решить эту проблему. Извини.
Она не совсем понимала, как ей следует прореагировать.
— А где ты?..
Голоса в соседней комнате перебили ее. В смежную дверь раздался стук.
Джон сунул голову к нам.
— Привет!
— Заходи, — сказал я.
Джон вошел в комнату, одетый в костюм для сафари. Он был похож на жердь цвета хаки.
— Как вам это нравится? — спросил он, поворачиваясь, как балерина.
— Прекрасный костюмчик, — сказал я. — И твой тоже, Сьюзи.
Сьюзен была одета в более классический костюм на все климаты и погоды, к которому подобрала сапоги до колен.
— Мы и рюкзаки купили тоже, — сказала она, гордо демонстрируя их. — И кое-какое туристическое снаряжение, новые спальные яйца и все такое.
— Да, — сказал Джон. — Мы подумали, что надо нам стать настоящими звездными туристами. Потратили уйму денег. Ох и цены!
Роланд вошел, одетый в костюм, похожий на тот, что украшал Сьюзен.
— Джейк! Где ты, бес тебя подери, шлялся? Если, конечно, мне позволено спросить.
— Я был с Винни. Я нашел кое-кого, кто захотел ее взять.
— Ой, Джейк, не может такого быть, — Сьюзен была потрясена.
Джон в неожиданной рассеянной задумчивости сказал:
— Странно… Я-то думал, откуда берется все это барахло. Мне в голову не пришло проверить этикетки. Они все, эти вещи, хорошего качества.
— Я их проверил, — сказал Роланд. — Все этикетки из земного лабиринта. Откуда же еще?
Джон нахмурил брови.
— Но я был под впечатлением…
— Ты получаешь приз за сообразительность, Роланд, — сказал я. — Внешние миры не так далеко, как ты думаешь.
— Масса вещей просто не имеет тут смысла, — сказал Роланд.
— Ты хочешь сказать, что сюда переправляются товары из наших миров? — сказал Джон.
— Именно, — ответил Роланд.
— Но как платят поставщикам? Я хочу сказать, каким образом?.. — Джон погрузился в мысли.
— Не знаю, — ответил я. — Но никто не стал бы швырять товары просто в дыру, из которой нет выхода, правильно?
— Да, такое маловероятно, — сказал Роланд.
— Значит, есть путь назад? — сказал Джон, потрясенный своими собственными мыслями.
Сьюзен стояла, округлив глаза, на лице ее проступала недоверчивая надежда.
— Вероятно, кое-кто знает выход, — сказал я, — но они, возможно, и не скажут.
— Но если бы мы могли найти его, — сказал Джон.
— Если этот лабиринт такой же огромный, как большая часть лабиринтов, — сказал Роланд, — это может занять годы. Столетия. И у меня сильное подозрение, что этот лабиринт не исследован.
— Ну что же, — вздохнул Джон и сел. — Пища для размышлений.
Сьюзен выглядела совсем убитой.
— Кстати, о пище, — сказал Роланд, похлопывая себя по животу. — Мне кажется, что мы можем воспользоваться вызовом прислуги в каюту.
— А я за столовую, — сказал я, за что Дарла подарила мне весьма странный взгляд. — Мне хочется хорошей еды, цивилизованной беседы, вина и остроумия.
Стук во внешнюю дверь из коридора, и все окаменели.
— Войдите, — выкрикнул я.