Маккинни кивнул. По всему заметно было, что пиратский корабль останется возле них. Неприятель тоже мог угодить в ловушку отлива. Пиратам, если они и в самом деле не знали о повадках здешних вод, могло представляться, что «Субао» надеется остаться на плаву. Шверц задел за мель, и корабль медленно накренился, потом выпрямился, снова стал прямо, потом днище зацепилось опять.
– Людей на фалы! – закричал Маклин. – Убрать паруса! Шевелитесь, черт вас дери! – потом добавил, уже спокойно: – Мистер Лохоло, если возможно, переложите румпель под ветер… поставьте корабль против течения… не торопясь… сержант Старк, теперь пусть ваши люди действуют!
Паруса были убраны, вся команда работала быстро и не жалея сил. Тяжелая парусина горой легла на палубу, макассарцы принялись сворачивать паруса. Быстро обернули их вокруг гиков и закрепили фалами. Корабль качнулся, гонимый против течения сильным ветром, замер на месте, потом окончательно потерял ход и грузно двинулся кормой вперед. Лохоло, привычный садиться на мель в коварных морях Макассара, балансировал румпелем без приказа. Вода уходила, и «Субао» ткнулся носом в дно, закачался, выпрямился и сел на песок, накренившись в сторону берега.
– Мы на мели, – подытожил Маклин. Потом взглянул на пиратский корабль, от которого их отделяло три сотни футов. – Батюшки, и он попался! Ему не выплыть против ветра!
Гребцы вражеского судна вовсю работали веслами, остальные подбирали треугольные паруса и привязывали их к мачтам, но на глазах команды «Субао» корма пирата ткнулась в дно. Скорость течения была необычайно высока, и уже через минуту пиратский корабль тоже сидел на мели.
Бретт бегом бросился на шкафут и с усилием потащил на себя крышку трюма, потом ему на помощь пришел Ванъянк.
– Какого черта вы там делаете? – прокричал с юта Маклин.
– Нужно вывести лошадей, – ответил Бретт. – Мы с мастером Ванъянком должны сражаться верхом, капитан.
– Пусть делают, как знают, – махнул рукой Маккинни. – Противник превосходит нас числом, так что кавалерия нам поможет. Смотрите, что там происходит.
Он указал на врагов. На палубе толпилось множество вооруженных людей, но, вместо того чтобы бежать к «Субао», пираты выстраивались шеренгами перед своим кораблем.
– Настала моя очередь, – подал голос полковник. – Маклин, прикажи своим людям надеть нагрудники и вооружиться, потом помогите Бретту.
Крышку трюма наконец открыли, и при помощи большой реи, которую удерживали наклонно главным фалом, оба скакуна, покачиваясь из стороны в сторону, были подняты на перевязях, пропущенных под животами, и благополучно поставлены на песок. Бретт и Ванъянк вскочили в седла, укрыв крупы своих лошадей полами кольчуг.
– Чего они ждут? – спросил Маклин, указывая на пиратов.
– Они не знают, сколько у нас бойцов на борту и есть ли у нас звездное оружие, – тихо объяснил Лохоло. – Их главари сейчас объясняют им, какая богатая добыча ожидает их на борту нашего корабля и сколько оскорблений вытерпели пираты от Гильдии Джикара, после чего они бросятся в атаку. Я предлагаю нашим людям спуститься на песок, иначе придется вести бой с корабля.
– Нет, с корабля я драться не буду, – ответил Маккинни. – У пиратов есть топоры. Если один из них улучит несколько минут возле борта, нам никогда отсюда не уплыть, каким бы высоким ни был прилив. Хэл, выстройте своих людей перед кораблем так, чтобы пиратам было непонятно, сколько у нас бойцов!
– Есть, полковник!
С помощью уговоров и угроз, Старк выстроил местную команду перед бортом судна в подобие шеренги, разместив солдат Гавани с фланга. Люди взволнованно переминались с ноги на ногу, их оружие блестело на солнце.
– Помогите мне передать вниз пики, – приказал Маккинни Лонгвею, появившемуся на трапе. – Потом укройтесь с остальными в трюме и оставайтесь там.
– Как прикажете, торговец, – ответил Лонгвей. – Но я мог бы сражаться.
Профессор вышел на палубу, и полковник увидел, что плотную фигуру ученого поверх кожаной куртки облегает кольчуга. Вместе с Маккинни ученый брал пики из гнезд и передавал через борт вниз дожидающимся там бойцам. Вся местная команда была в нагрудниках, перчатках, со шлемами на головах, с короткими мечами и круглыми щитами. С пиками в руках небольшой отряд моряков имел более организованный вид, говоривший о готовности отразить нападение неприятеля.
– Они будут драться лучше, если вы объясните им, что делать, – сказал Лохоло. – Они еще молодые ребята, но гильдии уже начали их обучение.
Маккинни спустился на песок и встал перед шеренгой, оставив Маклина и Лохоло на палубе. Он повернулся к своим людям.