Читаем Космический рейдер «Нибелунг» полностью

— Мы хотели сделать лучше. Поставить ловушку на того, кто туда полезет. Однако тот парень, который все это придумал, Гамильтон его звали, внезапно крякнул.

— Крякнул, в смысле умер? — уточнил Ивор.

— Ну да, — бывший техник вздохнул.

— Давно?

— Лет пять назад.

— На вашем месте, я бы поведал эту историю маркизу Горскому.

— Нет, там никакого криминала. Утонул в Ауре. Вот и всё.

— Конечно, — с сарказмом заметил Ивор. — Агенты ведь никогда не обставляют смерть жертвы естественными причинами…

— Хорошо, я дам знать Горскому.

— Отлично, советник. Наш разговор, кстати, навел меня на мысль, что нам и самим не мешало бы обновить системы, коды и всё прочее. Обычно ведь компания поставляет их пакетом?

— Так и есть. Обновлений такие программы не получают, чтобы исключить с ними проникновения. А вот готовые вариации меняем регулярно. Я вышлю вам новые вместе со всеми прочими материалами.

— Как? По закрытому каналу?

— Ни в коем случае. Я передам чипы с надежным человеком на шаттле.

— Спасибо, советник. Конец связи.

— Рад был помочь, капитан.

— Бэкдоры, ну надо же, — помотал головой Алекс. — Это же теперь их хакнуть, как конфетку у ребенка отобрать.

— Сперва доберись до их вычислителей.


В общем команда подбиралась отличная, дело понемногу налаживалось. Страсти улеглись, а следующая цель обозначена. Оставалось привести в порядок «Нибелунг», который и до сражения на орбите выглядел развалиной, а теперь в нем оказалось больше дыр и заплаток, чем первозданных конструкций.

Поэтому основное внимание Ивор уделял ремонтным работам. Но и тут город пришел на помощь. Если добровольцев поступить на службу набралось приличное число, что позволило Ивру закрыть большинство вакансий, то от желающих помочь подлатать корабль и вовсе отбоя не было. В Миладе ремонтом кораблей занимались многие и теперь целые группы добровольцев отправлялись на «Нибелунг», распределив время так, чтобы не мешать друг другу. Первую скрипку играла ремонтная станция Янсена, но и другим работы хватало.

Ивор получил лучших техников, редкие запчасти, о наличии в городе которых даже не догадывался. Аристократия, подгоняемая принцем, вносила свою лепту в ремонт. Хотя все яхты, кроме нескольких аварийных, ушли вместе с флотом или удрали при первых известиях о его разгроме, кое-какие узлы хранились в гражданских доках на орбите. Их находили даже в сараях и гаражах аристократических имений. Теперь всё это добро изучали на предмет использования на «Нибелунге».

Рейдер понемногу превращался в монстра Франкенштена. Десятки видов конденсаторов, коммутаторов, вычислителей, разная аппаратная архитектура (яхты, которым предназначалось оборудование, приобретались в разных уголках освоенной Галактики), несколько стандартов напряжений и частот, различные типы разъемов, кабелей. Не слабая задача стояла перед инженером Джонсоном и Раджем увязать все это в единую работоспособную систему.

Время однако истекало.

— Мне нужен гипер, — настаивал Ивор на каждой летучке. — Это первостепенная задача. Мы обойдемся без любого другого узла, но не без гипера.

— Мы работаем. Ищем запчасти по всем гаражам планеты, но… гиперпривод слишком тонкая штука.

Обломки вражеского крейсера до сих пор носились по орбитам грудой космического мусора и техники с «Нибелунга» обследовали их, в надежде найти необходимые запчасти. Они сильно рисковали. Обломки часто сталкивались, непредсказуемо меняя траекторию. Даже автопилот на шаттлах не всегда имел возможность распознать угрозу вовремя, а человек в скафандре и вовсе мог не заметить опасность.

Но риск того стоил.

— Во всяком случае панели для контура у нас теперь есть! — доложил инженер Джонсон. — И кажется у Раджана возникла идея на счет остального.

— Радж?

— Всех нужных запчастей мы не достанем. Но у меня появилась идея. Мы ведь передали двигатели с торпед для ботов морской пехоты?

— Да. Шестнадцать штук.

— Значит остальное им уже ни к чему, верно? Мы можем спокойно снять с них преобразователи и модуляторы гиперполя.

— Но торпедные системы вдвое слабее корабельных.

— Поставим преобразователи попарно, а модулятор выдержит, — заверил Радж.

— Это может сработать, — согласился инженер Джонсон. — Хотя потребует изменения схемы.

— Сколько у нас времени, командир? — спросил Радж.

— Времени нет, — Ивор вздохнул. — Мне бы хотелось провести пробный полет через три дня. Не позже.

— Целых три дня? Ха-ха, Ивор, дружище! Прошу прощения, сэр! Я прилажу эти штуковины, как там и стояли!

Глава двадцать четвертая. Послание в бутылке

Майор Исбреен получил свою порцию новобранцев. Учитывая, что в предстоящем рейде морской пехоте предстояло играть ключевую роль, подготовкой рекрутов интересовался даже принц, а баронета часто приглашали на заседания военного кабинета.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нибелунг

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика