Читаем Коснись ее руки, плесни у ног... полностью

Спать было невозможно, пружины кареты не смягчали толчков колес до такой степени, чтобы полностью исключить тряску мозга в вашей черепной коробке, если вы рисковали приклонить голову к деревянной стенке. Помню, я все же сомкнул веки и заснул, пока повар распространялся о тонкостях своего искусства. Мне снилось, что я плыву в сверкании звезд. Звук колокольчиков на шее лошадей и равномерно слетавшие с губ моего попутчика слова уже превращались в хор ангелов, как вдруг в мой сон грубо ворвались громкий крик и дикое ржание. Это были голоса смуглой певицы и торгового капитана. Серьезное недовольство бурлило в дилижансе: представьте себе, с потолка через широкую щель меж досок лились потоки воды, заполняя заднюю часть и вынуждая трех женщин и моряка держать все свои восемь ног задранными вверх. Мумия воспринимала положение дел достаточно спокойно, не открывая рта, тогда как не терявшая присутствия духа немецкая старуха выдавала сотни советов в виде сотен тысяч слов. Капитан сквернословил, хотя он-то должен был быть привычным к водным процедурам; но певица была вне себя, она боялась утонуть заточенной в карете. Возница остановил лошадей и постарался наилучшим образом перекрыть водопад и осушить внутреннюю часть дилижанса, в то время как злосчастная четверка старательно увертывалась от дождевых струй. Я и повар помогали в меру сил, так что через четверть часа под праздные причитания немок, под безумную ругань капитана и недовольное молчание невестки можно было снова тронуться в путь.

Судьба распорядилась так, что это кошмарное происшествие случилось невдалеке от города, знаменитого героическим сопротивлением Ганнибалу и своими трюфелями. Пока мои попутчики успокаивали свои нервы и желчь кто лимонадом, а кто, согласно потребностям натуры, изрядным количеством вина, я бросился на поиски циклопических стен на вершине цитадели, у храмов Конкордии, Юпитера и Марса, дворца, называемого дворцом Теодориха, и прочих, не знаю каких, древностей. На одной площади я полюбовался Мадонной Кривелли, в Палаццо Пубблико осмотрел картину Спаньи, потом бросил взгляд на мозаику, украшавшую фасад собора, и зашел внутрь. В соборе я сразу направился на хоры, зная, что Фра Филиппо расписал их сценами из жизни Девы Марии.

От свода отделился Ангел, чтобы сесть в одно из кресел, окружавших абсиду. Ангел читал. Глаза его внимательно смотрели в книгу, светлые волосы сияли золотом вокруг миловидного лица, длинное платье из ярко-голубой ткани спадало широкими складками, скрывало ноги и прикрывало нижней полой край деревянной ступеньки. Руки были затянуты в очень высокие, застегнутые на множество серебряных пуговок перчатки желтоватой кожи, которые почти до средины предплечья закрывали узкие рукава платья. Спинка торжественного кресла из массивного черного дерева, украшенная резными изображениями, чудесным образом венчала фантастическое видение, почти терявшееся в полутени. Поскольку этот призрак (или ангел? или женщина?) не замечал меня, я открыл альбом и несколькими штрихами набросал его фигуру. Но, вглядевшись внимательно в томик, который дама читала с таким вниманием, я увидел, что обложка у него ярко-красного цвета. Затем, напрягши зрение, я смог заметить на обложке тисненое золотом слово и вдобавок желтую закладку, выступавшую из переплета.

Это был — я мог поклясться — мой Петрарка.

— Мадонна, — сказал я, и благороднейшая дама подняла на меня небесной голубизны глаза, — не знаю, говорю ли я с бесплотным видением, плодом моего воображения или с достойной обожания жительницей земли, этой обители смертных. Как бы то ни было, надеюсь, вам не доставит огорчения благосклонно выслушать смиренную просьбу.

Должно быть, мой вид был полон смущенной робости, потому что прекрасное создание сложило губы в улыбку, в которой натуральная доброта соединялась с легкой тенью лукавства. Она осталась неподвижна и не промолвила ни слова. Я продолжил:

— Благородная госпожа, сделайте милость, откройте книгу, что в ваших руках, на странице двести три.

Дама поискала страницу и нашла ее.

— Видите дату и две жирные линии, отчеркнувшие стих?

Она слегка покраснела, казалось, ее светлые волосы стали золотыми, она поняла, что томик — мой, и протянула руку вернуть его мне полным чистого благородства движением, в котором, мне показалось, я разглядел некоторое сожаление.

— Нет, — сказал я тогда, — книга сия не должна покинуть благородную даму. Поэт любви воспел ваши небесной голубизны очи, ваши ангельские волосы, ваши ланиты, подобные розам, ваше ясное чело, ваш величественный вид. Книга сия написана для вас и принадлежит вам.

Дама собиралась встать и разомкнуть уста, из которых я не слышал еще ни одного слова, когда несколько человек со смехом вошли на хоры. Тогда я быстро обошел с другой стороны алтарь и вышел из церкви.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже