Читаем Коснись меня полностью

Тея внезапно умолкла. А может, рассказать Мелли о ночном нападении? Тогда она перестанет изводить ее вопросами и не будет говорить о замужестве.

Дрейк же по-прежнему молчал. Ему очень хотелось услышать продолжение рассказа, прерванного появлением служанки, но он почувствовал, что девушка не станет сейчас об этом рассказывать, – очевидно, она боялась встревожить горничную.

Тут Тея вновь заговорила:

– Видишь ли, Мелли, мне не спалось прошедшей ночью. Поэтому я решила немного прогуляться по палубе и получше осмотреть корабль.

Глаза служанки широко раскрылись.

– О, только не говорите мне, что вы отправились на палубу ночью! Ведь это же… неприлично! Что бы сказала ваша праведная матушка?! Да она бы…

Тея снова подняла руку:

– Мелли, помолчи, пожалуйста. Так вот, я вышла на палубу и… – Собравшись с духом, она выпалила: – И там кто-то напал на меня сзади и попытался бросить за борт.

Лицо служанки стало мертвенно-бледным, и она со стоном опустилась на край своей койки.

– Неужели кто-то и впрямь пытался выбросить ее за борт? – Мелли взглянула на Дрейка. – Как вы могли допустить такое?! Добропорядочные пассажиры должны находиться в полной безопасности на вашем корабле. Мне бы очень хотелось…

– Вашей хозяйке нечего было делать одной на палубе, – перебил Дрейк. – Тем более ночью.

– Какое отношение это имеет к происшествию? – возмутилась Мелли. – Мисс Тея всегда поступает, как ей вздумается, но это не оправдывает напавшего на нее негодяя.

– А я и не говорю, что оправдывает. Тея тяжело вздохнула.

– Да прекратите же… Ваши споры ни к чему не приведут. Сейчас необходимо, чтобы я получила возможность допросить мерзавца, прежде чем он сбежит с корабля и скроется навсегда.

Мелли поежилась:

– Мне кажется, мы будем спать гораздо спокойнее, если негодяй скроется.

– Не обязательно, – вмешался Дрейк. – Совершенно очевидно, что этот человек напал на Тею не случайно. Пока он не пойман, ей будет грозить опасность.

– Но никто не может желать зла мисс Tee! – воскликнула служанка. – Нет причин считать, что этот мерзавец не напал бы на любую другую леди. Просто мисс Tee очень не повезло… А вам, мистер Дрейк, следовало бы…

– Ваша хозяйка сама виновата, – снова перебил он горничную. – Она отказалась выполнять мои требования, поэтому и подверглась нападению.

– Не говорите глупости! – закричала Тея. – Я вовсе не обязана выполнять ваши требования. И вообще мы сейчас не о том говорим. Давайте не будем отклоняться от темы. Нам надо подумать о том, как поймать негодяя. Необходимо допросить его как можно быстрее.

– На самом деле я пришла проследить, чтобы вы подобающим образом оделись к обеду, – сказала Медли. – Сегодня мы обедаем за капитанским столом, и я подумала, что вам понадобится время, чтобы как следует подготовиться, а весь этот вздор о нападении – полная неожиданность для меня.

Тея сложила перед грудью ладони, словно молила Бога даровать ей терпение.

– Пойми, Мелли, сейчас мы обсуждаем происшествие на палубе, и я буду тебе очень признательна, если ты нам поможешь.

– Но меня на палубе не было… – пробормотала Мелли, смутившись. – Даже не знаю, чем я могу помочь.

– Ты там была в тот день, когда мы поднялись на борт. Ты не заметила никого из знакомых, кто говорил бы с матросами, когда многие из наших приходили на корабль, чтобы посмотреть паровую машину?

– Вы думаете, что кто-то с острова пробрался на корабль и напал на вас?

Тея в волнении прошлась по каюте.

– Черт возьми, Мелли! Просто ответь на мой вопрос.

– Я не помню. Ведь была такая суматоха…

Тея утвердительно кивнула и потерла пальцами виски.

– Да, верно. Извини, Мелли, что резко говорила с тобой.

Служанка с беспокойством взглянула на Тею:

– Мисс Тея, дать вам порошок от головной боли? Или, может быть, имбирного чая мистера Дрейка?

При упоминании об имбирном чае Тея поморщилась:

– Нет, спасибо, Мелли.

Дрейк подошел к Tee сзади и положил руки ей на плечи:

– Не беспокойся, все будет хорошо. Я никому не позволю обидеть тебя.

– Но я очень беспокоюсь за дядю Эшби, – прошептала Тея, и Дрейк понял, что она боялась вовсе не за себя, а за человека, которого называла «дядей».

Повернув девушку лицом к себе, он обнял ее и крепко прижал к груди.

– Позволь мне помочь тебе, Тея.

Она тихонько вздохнула и уткнулась носом ему в шею. Затем чуть отстранилась и заглянула ему в лицо.

– Да, конечно… Пожалуйста, помоги мне, Дрейк. Я ужасно волнуюсь за дядю Эшби.

Мелли встала и направилась к двери. Лицо ее приобрело цвет вареного рака.

– Что толку быть дуэньей, если твое присутствие не может помешать столь фамильярному поведению, – проворчала горничная. Она вышла из каюты, громко хлопнув дверью.

Дрейк подхватил девушку на руки и сел на стул, держа Тею на коленях. Она снова вздохнула:

– Похоже, Мелли разочаровалась во мне.

– Это тебя беспокоит?

– Да, разумеется. Ведь Мелли всегда была со мной, и она очень меня любит.

Дрейк немного помолчал, потом спросил:

– Но почему она разочарована?

– Потому что я не хочу поступить как подобает истинной леди. Потому что не хочу выйти за тебя замуж.

Дрейк невольно улыбнулся:

Перейти на страницу:

Все книги серии Лэнгли

Похожие книги