Читаем Коснуться твоих губ полностью

Все внутри у Самми сжалось. Кажется, охота действительно началась. Если бы только она могла как-то предупредить Похитителя… но не может же она нарушить данное ему обещание. И конечно, он не нуждается в ее помоши, потому что сам уже знает о грозящей ему опасности.

— Я собираюсь пригласить нескольких добровольцев помочь мне обыскать местность, — сказал мистер Стратон, задумчиво глядя на Эрика. — Вас это не заинтересует, лорд Уэсли?

— Рад помочь чем могу, — не колеблясь, отозвался тот. — У меня есть знакомые в нескольких здешних конюшнях и конюшнях между нашими краями и Брайтоном. С удовольствием наведу для вас справки.

У Самми упало сердце. Эрик примет активное участие в поимке Похитителя Невест! Слава Богу, она не рассказала ему о своей встрече с ним.

Боль и тревога охватили ее, а также осознание, что она совершила ужасную ошибку. Как могла она полюбить человека, чьи убеждения совершенно противоположны ее собственным? Человека, которому так хочется погубить Похитителя? И почему, несмотря на это, она все еще любит его? Потому что во всем остальном он удивителен. Он никогда не встречал Похитителя Невест. Не знает его, как знает она. Иначе относился бы к нему как к герою.

Похитителю Невест грозит смертельная опасность, а тот, кого она любит, готов помочь в его поимке. Она представила себе, как Похититель Невест идет к виселице, и ее охватили дурные предчувствия.

Хьюберт откашлялся.

— Прошу прощения, но я обещал отцу партию в шахматы, и я уже опаздываю.

Все простились с юношей, и он почти побежал к дому. Саманта с тревогой смотрела ему вслед. Он считал Похитителя Невест благородным человеком, борющимся за правое дело, и не хотел быть свидетелем, этого разговора. Саманте тоже очень хотелось уйти, но ей нужно было кое-что сообщить Эрику.

Она повернулась к нему… и обомлела. Он смотрел на нее с той же страстью, что и ночью у озера. Воспоминание о нем, обнаженном, возбужденном, стоящем на коленях перед ней, пронзило ее мозг. Ее обдало жаром. Слава Богу, леди Дарвин и мистер Стратон ничего не заметили, потому что с восхищением рассматривали один из матушкиных розовых кустов. Склонившись к Эрику так близко, как только позволяли приличия, она прошептала:

— Мне нужно поговорить с вами. Наедине.

Затем выпрямилась и подавила разочарованный вздох. По закону гостеприимства она должна была предложить гостям чай.

— Не хотите ли выпить чаю?

— Благодарю вас, мисс Бриггем, — отозвалась леди Дарвин, — но я очень устала от долгого путешествия. Мне лучше вернуться домой. С удовольствием побываю у вас в другой раз. — В глазах ее брата тут же мелькнуло беспокойство, и она положила руку на его рукав. — Ничего страшного. Просто усталость. Я знаю дорогу в Уэсли-Мэнор. Желаю тебе хорошо провести время. — Она снова обратилась к Саманте: — Была рада увидеться с вами, мисс Бриггем, и познакомиться с вашим братом.

— Благодарю вас, леди Дарвин. С нетерпением буду ждать следующей встречи.

Эрик быстро обменялся взглядами с сестрой и Самми.

— Не хочу, чтобы ты возвращалась домой одна, Маргарет.

— Почту за честь отвезти леди Дарвин домой в моем экипаже, — предложил мистер Стратон.

— В этом нет необходимости, — холодно возразила леди Дарвин.

Эрик улыбнулся.

— Возможно, и нет, но мне хотелось бы знать, что тебя благополучно довезут до самых дверей. А твою лошадь я сам приведу домой.

Леди Дарвин поколебалась было, но в конце концов согласилась. Попрощавшись, мистер Стратон предложил ей руку, и они направились к конюшне.

Едва они скрылись из виду, как Эрик схватил Самми за руку и повлек в палату. Самми не возражала. Ей не хотелось, чтобы их разговор подслушали. Как только они вошли в лабораторию, он прислонился к двери и, прикрыв глаза, посмотрел на Саманту. Ее бросило в жар лишь от одного его взгляда. Как это ему удается? Это лишено какой бы то ни было логики. И совершенно сбивает се с толку.

Он отошел от двери и медленно направился к ней, не останавливаясь, пока расстояние между ними не сократилось до нескольких футов.

— Вы хотели поговорить со мной?

С трудом заставив себя сосредоточиться, она кивнула:

— О вашем разговоре с мистером Стратоном относительно Похитителя Невест.

— Понятно. Это о нем вы говорили с мистером Стратоном во время его визита?

— Да. Он задавал мне почти те же вопросы, что и в прошлый раз, когда меня похитили по ошибке. Естественно, я не могла сказать ему ничего нового. Вы обещали судье оказать помощь в поимке Похитителя Невест и предложили ему навести справки… — Она осеклась.

— Продолжайте.

Она положила руку ему на сердце.

— Пожалуйста, не делайте этого. — В его глазах что-то мелькнуло — она не поняла, что именно, — но также быстро исчезло. — Я бы не стала просить вас, если бы вы не были для меня так важны. Я знаю, почти все считают Похитителя Невест преступником…

— Он и есть преступник, Саманта. Похищать людей — вещь противозаконная.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза