Садясь на свое место, Рейчел увидела возвращающихся с прогулки Грея и ее дядю, а когда Грей проходил мимо, заметила, что он избегает встречаться с ней взглядом. Она знала, зачем дядя увел коммандера из-за стола, и теперь по поведению Грея догадалась о том, чем закончился их разговор. Вино внезапно показалось ей безвкусным.
Когда Вигор заметил новую гостью за их столом, он от неожиданности даже споткнулся, и глаза его широко раскрылись. Вслед за этим снова последовало объяснение того, каким образом очутилась здесь бабушка Камилла, и Грей был ей представлен. После этого старушка, приподняв одну бровь, заговорщически посмотрела на внучку, а затем обратила все свое внимание на американца. Судя по всему, ей понравилось то, что она увидела: покрытый короткой темной щетиной подбородок, синие глаза и гладкие темные волосы. Рейчел знала, что бабушка обладает врожденным даром всех итальянских матрон – способностью с первого взгляда определять в людях взаимную симпатию.
Камилла наклонилась к Рейчел и, по-прежнему не сводя глаз с Грея, прошептала:
– Я уже вижу потрясающих крошек. Bellissimi bambini[25]
.– Nonna! – предостерегающе зашипела Рейчел.
Бабушка беспечно пожала плечами и, повысив голос, обратилась к Грею:
– Синьор Пирс, вы итальянец?
– Боюсь, что нет.
– А хотели бы им быть? Моя внучка…
– Nonna, у нас очень мало времени, – оборвала ее Рейчел, бросив взгляд на циферблат часов. – Нас ждут неотложные дела в Милане.
Бабушка просияла:
– Полицейские дела? Выслеживаешь очередной похищенный шедевр? – Она перевела взгляд на Вигора. – Украли что-нибудь из церкви?
– Что-то в этом роде, nonna, но, пока следствие не закончено, мы не можем говорить на эту тему.
Камилла перекрестилась.
– Какой кошмар! Воровать из церкви! Я читала про убийства в Германии. Ужасно, просто ужасно!
Она остановила взгляд на сидевших напротив нее американцах, затем посмотрела на Рейчел, и в ее внезапно сузившихся глазах зажглось понимание. Рейчел знала, что, несмотря на экстравагантный вид и поведение бабушки, от ее острого взгляда ничто не могло укрыться. О похищении костей волхвов трубили все газеты, и вот они с дядей, в сопровождении группы американцев, появляются здесь, на границе со Швейцарией, да еще
– Ужасно! – повторила старушка.
Появился мальчишка-поваренок с двумя большими пакетами, набитыми провизией. Из каждого пакета наподобие корабельных мачт торчали длинные батоны хлеба. Монк с улыбкой встал, чтобы принять из рук парня поклажу.
Дядя Вигор наклонился и поцеловал Камиллу в обе щеки.
– Мама, скоро мы навестим тебя в Гандольфо. Очень скоро, как только покончим с делами.
Когда Грей проходил мимо бабушки Камиллы, она ухватила его за руку, остановила и, заставив наклониться к ней, попросила:
– Приглядите за моей внучкой.
Грей бросил взгляд на Рейчел и с легкой улыбкой сказал:
– Обязательно, но, уверяю вас, она сама в состоянии позаботиться о себе.
Встретившись с ним глазами, Рейчел внезапно вспыхнула и, чувствуя себя очень неловко, отвела взгляд в сторону. И это при том, что она давно уже перестала быть школьницей.
Ее бабушка погладила Грея по щеке.
– Мы, женщины из семьи Верона, действительно умеем постоять за себя, не забывайте об этом.
– Непременно, – улыбнулся Грей.
Камилла хлопнула Грея по спине, и он пошел дальше.
– Ragazzo buono[26]
,– пробормотала старушка ему вслед.Пока все выходили из ресторана, бабушка жестом велела Рейчел задержаться, а потом протянула руку и отвела в сторону полу ее пиджака, так что стала видна пустая кобура.
– Ты ничего не потеряла, внучка? – осведомилась она.
Рейчел только сейчас вспомнила, что она носит пустую кобуру. «Беретту», которую ей дал карабинер, она потеряла в соборе. Но nonna заметила и это.
– Женщина никогда не должна оставлять дом пустым. – Сунув руку в сумочку, бабушка выставила оттуда черную рукоятку нацистского «люгера». – Возьми мой.
– Nonna, тебе нельзя носить с собой оружие!
Бабушка лишь пренебрежительно махнула рукой:
– Женщина не может чувствовать себя спокойно, путешествуя сегодня на поезде. Кругом развелось слишком много цыган. Но я полагаю, тебе эта штука может пригодиться больше, чем мне.
Взгляд бабушки стал суровым и сосредоточенным, и было ясно, что она в полной мере осознала опасность той миссии, которую предстояло выполнить ее внучке. Рейчел сунула пистолет обратно в сумку бабушки и щелкнула замком.
– Спасибо, nonna, но со мной все будет в порядке.
Бабушка снова пожала плечами:
– Там, в Германии, произошли страшные события, – проговорила она, округлив глаза. – Лучше бы поостеречься.
– Я буду очень осторожна, nonna, – пообещала Рейчел и повернулась, чтобы идти, но бабушка удержала ее, взяв за запястье.
– А ты ему нравишься, – сказала бабушка, – этому синьору Пирсу.
– Nonna!
– У вас получились бы bellissimi bambini.
Рейчел вздохнула. Даже когда ей угрожала опасность, у Камиллы на уме были только дети – единственное подлинное сокровище для любой бабушки в мире.