Читаем Костяной склеп полностью

— Я возглавляю отдел живописи и скульптуры Европы. Интересы Катрины связаны с искусством Средневековья, ее, собственно, потому и направили в Клойстерс, так что ей приходилось часто обращаться к сотрудникам моего отдела. И с Гирамом Беллинджером, и с его другими подчиненными я регулярно пересекаюсь. Признаться, со временем я надеялся переманить Катрину в Метрополитен, чтобы она возглавила один из наших проектов.

— Значит, вам нравилось работать с Катриной? — уточнила я.

— Да, я уважал ее за ум и эрудицию, мне нравилось ее постоянное стремление учиться. Она была зрелой не по годам. А еще очень скромной, даже застенчивой.

Анна Фридрих засмеялась.

— Позвольте с вами не согласиться, коллега. В ней была отвага, которая мне так импонирует в молодых женщинах. Несмотря на свою неопытность, Катрина смело принимала вызов старших коллег, которые пытались оказывать давление на молодежь своим авторитетом.

— Я никогда не видел ее с такой стороны. Интересно, — заметил Эрик.

«Странно, почему их воспоминания столь разноречивы», — отметила я.

— А вы бывали на одних и тех же собраниях?

— Редко. Вы знаете, мой отдел огромный и требует постоянного внимания, — ответил Пост. — Хотя мне, в принципе, нетрудно посетить собрание, которое проходит в этом здании. Но когда оформилась идея совместной выставки, наши встречи переместились по ту сторону парка.

— Действительно, когда заработала общая организационная махина, я тоже обычно видела Катрину в Музее естествознания, — подтвердила Анна. — Там гораздо просторнее, чем в нашем мавзолее, и, как бы это сказать, современнее, что ли, чем в Метрополитен, — добавила Фридрих.

— Катрина работала в других музеях до того, как устроилась сюда?

Пост пожал плечами.

— Ну я это вполне допускаю. Хотя точно этого не знаю.

— Уверена, что она должна была проходить где-то стажировку, — сказала Фридрих. — Клойстерс слишком престижное место, чтобы начинать с него. Но где именно она могла работать, я тоже не знаю.

— Катрина не делилась с вами никакими секретами?

— Например, какими? — уточнила Фридрих.

— О личном не говорила? О каких-нибудь проблемах, случившихся с ней в этой стране?

— Нет. Хотя в последнее время она казалась мне более озабоченной, чем обычно. Да, кстати сказать, в самый последний раз Катрина отменила нашу очередную встречу за обедом, сославшись на плохое самочувствие, — припомнила Анна.

— Это было, кажется, осенью? Именно тогда Катрина впервые заговорила о планах уехать домой и ухаживать за отцом. Как я уже сказал, она выглядела очень подавленной. А какие проблемы вы имели в виду, детектив? — спросил Эрик Пост.

Ответить Чепмену помешал телефонный звонок. Гейлорд поднялся с места, подошел к боковому столику, повернувшись к нам спиной, поднял трубку, молча выслушал собеседника и, вернувшись к своему креслу, однако не садясь в него, сказал нам:

— Прошу меня извинить, детектив, мисс Купер. Эрик с Анной продолжат экскурсию по музею и ответят на все ваши вопросы. Я вынужден покинуть вас.

Словно не замечая ни Чепмена, ни меня, Гейлорд обратился к коллегам:

— Пьер Тибодо только что подал в отставку.

10

— Я готов продолжить нашу беседу завтра, детектив, — сказал Гейлорд, — но сейчас меня вызывают в кабинет директора. В музее неожиданно возникла кризисная ситуация.

— А у меня, мистер Гейлорд, вчера возникла убитая девушка, имеющая отношение к музею. И тело ее засунули в ящик из вашего, между прочим, имущества. — Майк подошел к телефону. — Какой номер у Тибодо?

— Он… его нет. В кабинете, я имею в виду. Мне самому нужно с ним поговорить, но Ева сообщила, что Тибодо ушел.

Тимоти Гейлорд был не в меньшем замешательстве, чем мы с Майком. Тибодо или замечательный актер, всего полтора часа тому назад и виду не показавший, что у него на работе какие-то проблемы, или же его внезапная отставка как-то связана с убийством Катрины Грутен, личность которой мы установили в его присутствии.

— Это Чепмен. Мне нужен ваш босс. Я хочу поговорить с ним прежде, чем он выйдет из этого здания, вы поняли? — Судя по жесткому тону, Майк злился, думая, что Тибодо ловко обвел его вокруг пальца. — Да? Тогда зачем вы вызвали Гейлорда, если он уже ушел?

Майку, видимо, не понравился ответ Евы Дрекслер, и он раздраженно бросил трубку.

— Давай я попробую перехватить Тибодо на выходе? — предложила я.

Майк посмотрел на меня, как на сумасшедшую.

— Знаешь, сколько выходов из этого здания? У него в запасе как минимум десять минут, а мы здесь в таких катакомбах, из которых так просто не выберешься. Остынь, Блондиночка.

Гейлорд снова шагнул к двери.

— Боюсь, мне все-таки придется вас покинуть. Ева попросила меня созвать членов правления на экстренное совещание.

Майк Чепмен повелительным жестом приказал Гейлорду вернуться на место.

— Замрите. — Он набрал номер командира своего подразделения и описал ему ситуацию. — Направь пару парней к дому Тибодо. Вначале пусть свяжутся с Евой Дрекслер и узнают его адрес. Он, скорее всего, уехал на служебной машине с водителем. Надо проследить, не собрался ли он куда, ясно? Ну и как только его найдете, сразу свистните мне. До связи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алекс Купер

Мертвецкая
Мертвецкая

…Первым делом я ощутила ужасный холод, пронизывающий каждую клетку моего тела. Режущая боль в запястьях и лодыжках объяснялась какими-то путами, которых я не видела, поскольку лежала лицом вниз. Вокруг было темно. Над головой визжал ветер, а вокруг парили белые хлопья. Я лежала в каком-то здании, распластавшись на останках деревянного паркета, отчасти уничтоженного стихиями. Где бы это ни было, сквозняк и снег подсказали мне, что крыша отсутствует. Никаких признаков, что здесь есть люди. Не слышно ничего. Ни дыхания. Ни шагов. Ни разговоров. Я перекатилась на бок. Но на шум никто не пришел…Смерть профессора Королевского колледжа оказывается первым звеном в череде событий, что берет истоки в далеком прошлом. Какую тайну хранят развалины на острове — тайну, ради которой кто-то готов убивать? Расследуя убийство, Александра Купер не подозревает, что с каждым шагом приближается к ловушке…

Линда Фэйрстайн

Детективы / Триллер / Полицейские детективы / Триллеры

Похожие книги

Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы