— Она, точнее, ее лошадь, убила одного зверя, так что мне придется этим заняться. — Джоннард лишь на секунду нахмурился. Его не слишком беспокоила потеря волкошакала, это маленькая неприятность, которую легко исправить. — Что касается других Магов, они увидели то, что ты хотела им показать. Судя по настроению Бейли, ты добилась своего.
— Неужели? — Изабелла едва заметно усмехнулась и сцепила руки. — Джоннард, когда ворота не являются воротами?
Он взглянул на нее с комичным изумлением.
— Я… не знаю.
Мать посмотрела на свои руки.
— Когда они — стена. — Она расцепила и снова сцепила руки, словно изображая ворота. — Джейсон запер нас здесь. Я хочу, чтобы Врата были нараспашку, и мы могли бы проходить через них, когда пожелаем. Мне показалось, что я на днях уловила какой-то всплеск энергии, но не смогла определить, откуда. Если мы сможем передвигаться, как захотим, то оба мира будут наши. Я опять смогу жить в комфорте… — Ее взгляд затуманился, видимо, Изабелла вспоминала былые времена в другом мире. Несколько секунд спустя она вернулась к реальности. — Мы могли бы использовать один мир и править другим, но лишь после того, как завладеем Хранителем Врат.
Джоннард чувствовал, как из матери медленно вытекает энергия.
— Мы оказались в бутылке, а Джейсон — пробка, — заметил он. Изабелла кивнула. Джоннард сжал руку в кулак так крепко, что было видно, как напряглись все сухожилия и побелели костяшки пальцев. — Я сломаю его, мама. Он либо откроет Врата для нас, либо его место займет другой Хранитель.
— Ты думаешь, что сможешь справиться с ним?
Глаза Джоннарда вспыхнули мрачным огнем.
— Могу. И справлюсь.
— Отлично. Посмотрим, что у тебя получится.
Изабелла вновь надела очки и вернулась к своей книге.
Поколебавшись, Джоннард заметил:
— Может, тебе стоит воспользоваться энергией Левкаторов? Тебе нужны силы.
Изабелла взглянула на него поверх очков:
— Со мной все в порядке.
Поклонившись, Джоннард покинул кабинет матери и пошел к заложницам. Их разместили в другом, более тихом и менее обустроенном крыле здания. По коридорам гулял сквозняк, и Джоннард подумал, что если придется здесь задержаться, то нужно будет утеплить дом и провести водопровод с канализацией.
Наконец он дошел до часовых. Это были крутые парни из тех давних времен, когда насильственная смерть не считалась чем-то необычным или противозаконным, и они строго выполняли приказы — охраняли помещение с пленницами и ничего другого не делали, да и не стремились. Они знали, что неповиновение грозит смертью. Впрочем, Джоннард выбрал их на этот пост именно из-за их преданности ему и еще из-за их предубеждения против колдовства. Им сказали, что они сторожат ведьм, прислужниц дьявола, и охранники выполняли свою задачу на совесть.
Джоннард подошел к двери, запертой на засов с замком, достал из висевшего у него на поясе кошелька ключ, отпер массивный латунный замок, отодвинул засов и толкнул плечом дверь, которая сама по себе была такой тяжелой, что не всякая женщина сумела бы ее отворить. Однако, как он мог видеть на примере своей матери, женщина-Маг весьма отличается от обычных представительниц своего пола.
В комнате стоял сильный запах трав. У него защекотало в носу так, что он замахал рукой, разгоняя аромат, и только после этого взглянул на своих пленниц. Одна сидела в кресле, другая стояла рядом и махала полотенцем над миской с каким-то дымящимся отваром.
— Еще одно целебное снадобье, ФайрЭнн? — насмешливо спросил Джоннард.
— Жаль, что с его помощью нельзя избавиться от заразы вроде тебя, — резко ответила рыжеволосая женщина.
Он усмехнулся и прислонился к дверному косяку.
— ФайрЭнн заботится о тебе, как может, Элеонора, ты не боишься, что она залечит тебя до смерти?
Когда-то очень красивая, но теперь бледная, морщинистая, с серебряными прядями в волосах женщина взглянула на него:
— По одному только запаху тебя сразу можно узнать, Джоннард. Опять якшался с волкошакалами? — Несмотря на то что голос у нее был тихий и приятный, прозвучал он язвительно.
— Из волкошакалов получаются отличные домашние животные. Возможно, я как-нибудь пришлю вам парочку, — усмехнулся Джоннард, заметив, как инстинктивно отшатнулась ФайрЭнн. — Как приятно бывает зайти к вам и обменяться любезностями. Жаль, что когда-нибудь этому придет конец. Но, разумеется, не сегодня. Ваши приятели подъехали почти к самым нашим воротам, посмотрели и повернули обратно.
Прежде чем Джоннард успел заметить выражение лица Элеоноры, ФайрЭнн быстро накинула ей на голову полотенце и пригнула ее голову к миске с отваром, так что он не расслышал ее ответа, лишь какое-то невнятное бормотание донеслось из-под полотенца. Однако он заметил удивление в глазах ФайрЭнн, прежде чем она отвернулась, продолжая хлопотать вокруг Элеоноры и разминая суставы рук, мучимых артритом. Да, этим двум женщинам приходилось здесь несладко. Джоннард считал, что они растрачивают свой драгоценный дар впустую, и не мог им этого простить.