Когда они подавали свои чаши на кухне и переходили в столовую, где была выложена остальная еда, кинза и лук и сальса, рис и бобы, кошка-призрак дрейфовала к верхней части резного фарфорового шкафа , Там он сидел высокий, смелый и невидимый, смотрящий вниз на троих, не предлагая ни малейшей тени, ни намека на мурлыканье, чтобы отдать себя. Он наблюдал, как они кипятят кинза и лук на их чили, выпивают пиво, наблюдают за взаимодействием между ними: Ли тоскует по ней, Люцита понимает, но игнорирует его взгляды так же, как когда они были одни, она изо всех сил старалась игнорировать его несмотря на то, что ее действительно привлекли к нему. Джейк остался не реагирующим, как будто он сидел за столом с высокими ставками в покер, не понимая, о чем он думал, даже когда Люцита попыталась пробить неудобную тишину, вспоминая скот, который трое из них сделали в Кингмане, почему-то принесли цвет ей в щеки. Когда они услышали, из соседнего пастбища, она визжала от страха, пронзительный крик Аппалузы. Люцита уперлась со стула и вышла за дверь. Джейк схватил его сорок пять и был на каблуках. Ли последовал за тем, не подумали ли койоты за пределами паддока или, возможно, пумы, которые видели иногда. Или, может быть, незнакомец блуждает по лошадям. Ляопард Lucita Appaloosa был эффектным и заслуживающим воровства, и мериноз щавеля был зарегистрированным чистокровным, стоит хороших денег. Когда они услышали, из соседнего пастбища, она визжала от страха, пронзительный крик Аппалузы. Люцита уперлась со стула и вышла за дверь. Джейк схватил его сорок пять и был на каблуках. Ли последовал за тем, не подумали ли койоты за пределами паддока или, возможно, пумы, которые видели иногда. Или, может быть, незнакомец блуждает по лошадям. Ляопард Lucita Appaloosa был эффектным и заслуживающим воровства, и мериноз щавеля был зарегистрированным чистокровным, стоит хороших денег. Когда они услышали, из соседнего пастбища, она визжала от страха, пронзительный крик Аппалузы. Люцита уперлась со стула и вышла за дверь. Джейк схватил его сорок пять и был на каблуках. Ли последовал за тем, не подумали ли койоты за пределами паддока или, возможно, пумы, которые видели иногда. Или, может быть, незнакомец блуждает по лошадям. Ляопард Lucita Appaloosa был эффектным и заслуживающим воровства, и мериноз щавеля был зарегистрированным чистокровным, стоит хороших денег. Или, может быть, незнакомец блуждает по лошадям. Ляопард Lucita Appaloosa был эффектным и заслуживающим воровства, и мериноз щавеля был зарегистрированным чистокровным, стоит хороших денег. Или, может быть, незнакомец блуждает по лошадям. Ляопард Lucita Appaloosa был эффектным и заслуживающим воровства, и мериноз щавеля был зарегистрированным чистокровным, стоит хороших денег.
Только Мисто, следуя за ними в паддок, знал, что там было. Собака знала бы, лаял бы дико, если бы Люцита считала нужным иметь другую собаку. В паддоке кобыла и мерин кружатся и катаются на бешеном галопе, белыми глазами и сумасшедшими от страха, разведения, прядения и ныряния, как если бы их атаковали шершни, так испугавшись, что они готовы перепрыгнуть через забор или прорваться.
Джейк, проходя мимо ларьки, схватил свой лариат. Ему удалось надеть мерин, и теперь он успокоился. Ли подошел к кобыле, когда Люцита попыталась ее остановить. Когда она, наконец, пристегнула недоуздок, пытаясь успокоить кобылу, она потащила ее к себе и фыркнула через ворота и к конюшне. Джейк успокоил мерин. Он заставил его вести рядом с кобылой, помогая ей успокоить ее. Люцита затащила ее в свой киоск, все еще белая и боялась. Джейк кивнул Ли, чтобы остаться с ней, бросил седло на мерин и обуздал его, и отправился на охоту за вармином, который Ли знал, что он никогда не увидит и никогда не сможет убить.
Когда Люцита попыталась успокоить кобылу, Ли спокойно подошел к стойле. Аппалуза, казалось, приняла его, она не уклонилась, когда он стоял рядом с Луситой, разглаживая ее гриву. Они тихо поговорили с ней, и наконец кобыла легла в Люциту, ее дрожь успокоилась, она не вздрогнула, когда Ли нашел мягкую кисть и начал чистить ее шею, чтобы мягко почистить ее лицо. Люсита потерла уши и поцарапала любимое место в своей холке. Медленно, медленно, кобыла успокоилась. Если бы Люцита знала о близости Ли, она не знала. Только когда кобыла поселилась достаточно, чтобы вырвать кусок зерна, только когда Люцита повернулась, чтобы посмотреть прямо на Ли, он увидел страх в ее глазах.
«Что это было, Ли? Что там? Это не было животным. Где Джейк, Джейк?
Ли знал, что на кухне есть дробовик, чтобы он мог притворяться, что смотрит, но он не выходил туда в темноте, когда Джейк не знал, что он там. И в чем смысл? То, что Джейк охотился, нельзя было расстрелять. Люцита посмотрела на него, так потрясена; они стояли близко друг к другу, кобыла переполняла их для успокоения. «Это был не человек, - сказала Люцита. «Ты видел это, Ли. Тень, человеческая тень. Но не мужчина. Она повернулась, прижалась лицом к шее. Кобыла обернулась, обхватив ее.