Читаем КОТ и К°. Книга четвертая. Луч света на закате старого мира полностью

— Yes Dear! This is space… And you are smart. Even I couldn’t immediately learn how to operate this thing. (англ. Да, милая! Это космос… А ты умница. Даже у меня не получилось сразу научиться управлять этой штукой.)

Хлое явно понравилась моя похвала. Она даже немного покраснела, застеснявшись… У рыженьких это запросто получается… А Хлоя, скорее всего, имела в предках немало ирландской крови…

Я отдал мысленную команду лететь к базе, и наша летающая штучка снова нырнула в облака… Через час мы уже были на базе, где я обнаружил Венига и Алехандро бродящих по каменной крыше базы… Они уже обнаружили углубление с панелью управления входом… Похоже. что даже уже и руки успели приложить. Особенно это было заметно по кислой роже Веника… Небось не хило его током шандарахнуло…

— Что? Не выходит? — спросил я, ни к кому конкретно не обращаясь…

— Его током ударило. Я не стал проверять на себе силу тока…

— Хлоя! Do you want to try to open this door? (англ. Хочешь попробовать открыть эту дверь?)

— Where does this entrance lead? (англ. Куда ведёт этот вход?)

— There’s a lot of interesting stuff inside. (англ. Там внутри много всего интересного.)

— Like in Aladdin’s cave? (англ. Как в пещере Аладдина?)

— There was only gold in Aladdin’s cave… (англ. В пещере Аладдина было только золото…)

— Is there gold here? (англ. А здесь есть золото?)

— Do you need gold? (англ. Тебе нужно золото?)

— I don’t know… But they say, that whoever has a lot of gold is rich. (англ. Я не знаю… Но говорят, что у кого много золота — тот богатый.)

— And here they say: «It is not the one who is rich who has a lot of money, but the one who has many friends.» (англ. А у нас говорят: «Не тот богат у кого много денег, а тот у кого много друзей.»)

Я немного перефразировал нашу русскую пословицу: «Не имей сто рублей, а имей сто друзей.» Потому что русские пословицы и поговорки не всегда корректно переводятся на английский…

— Are not you afraid, Chloe? (англ. Ты не боишься, Хлоя?)

— Why should I be afraid of being around you? (англ. А чего мне бояться рядом с тобой?)

— May cause a slight electric shock… (англ. Может током ударить…)

— I’ll be patient… (англ. Я потерплю…)

— Then place your palms on the panel and think about it. for the door to open! (англ. Тогда приложи ладони к панели и подумай о том, чтобы двери открылись!)

Хлоя послушно приложила ладони к панели управления входом и наморщила лобик… А через пару минут она слегка дёрнулась. Но в это время позади нас опустилась каменная плита открывая ступени ведущие вниз…

— Это невероятно! — сказал Алехандро. — Ты не только сам колдун, ты ещё и девочку научил…

— Ты не поверишь, амиго… Но я тут совершенно не причём. Просто у неё талант…

* * *

«В ней есть древняя кровь… Как и в тебе.» — послышался знакомый голос местного хозяина…

И вдруг, прямо в голове, послышался высокий детский голос:

«Кто это сейчас говорил?»

«Хлоя? Ты тоже его слышишь?»

«Алекс? Мы можем говорить молча?»

«Это называется телепатия.»

«А почему я понимаю тебя? Ты же сейчас по-русски говоришь… или думаешь…»

«Ты понимаешь не мой язык, а мою мысль.»

«А кто с нами ещё говорил?»

«Хозяин местной базы. Я назвал его Каа.»

«Это как змей в „Книге джунглей“ Киплинга?»

«Да. Старый мудрый змей…»

«Здравствуй, Каа!»

«Я рад тебе, девочка!»

«Меня зовут Хлоя.»

«Я это запомню.»

* * *

— Эй! Вы чего тут зависли. Стоите… Молчите… Случилось чего?

— Нет. Всё нормально… Пошли вниз. Я вам сейчас всё покажу!

* * *

Первым делом мне пришлось накормить всех… Стартовали ведь, совсем рано утром… А сейчас уже время, когда обычные люди просыпаются и завтракают… И хотя мы все люди не очень-то уж и обычные, но… Война войной, а завтрак нужен вовремя…

Ну а потом, предоставил каждому из них по комнате в жилых отсеках. Показал, как пользоваться удобствами и где «растёт» новая одежда… Сразу спросил про цвет комбинезона… Алехандро выбрал тёмно-зелёный, а Вениг сказал, что ему пофиг…

Хлое выдал ярко-алый… Ей понравилось… Пока все занимались водными процедурами, я наслаждался ничегонеделанием…

Хотя, конечно, вру…

Я думал… И мои мысли были не особо радужными… Потому что, когда я чего-то не понимаю, я очень расстраиваюсь. А когда я расстраиваюсь, я злюсь… А уж когда я злюсь, то могу натворить бог знает чего лишнего…

А не понимаю я сейчас лишь одно… Откуда у маленькой девочки Хлои такие способности… Вон у Марты тоже что-то получалось на базе… Но моих возможностей куда как больше…

Но… Есть одно большое «НО»… Я вникал в местные технологии и разбирался с ними довольно долго… И не всегда у меня что-то получалось с первого раза… А эта девочка…

У Хлои всё получалось так запросто и обыденно… Как будто она это делала уже раз сто или больше…

И ведь не спросишь сейчас даже у старого мудрого змея совета… Потому что Хлоя слышит весь наш разговор и может в нём участвовать…

«Это не совсем так…» — послышался голос в моей голове… — «Я сейчас отключил её от нашего разговора… Спрашивай!»

«Почему у девочки всё получается так просто?»

«Она ещё ребёнок. Её мозг воспринимает всё, как игру. Так ей проще адаптироваться.»

«Ты говорил про древнюю кровь…»

Перейти на страницу:

Похожие книги