– Понятия не имею. Мне все равно. Да, я считаю, что убивать его – чересчур радикальная мера, но у меня всегда было мягкое сердце. В прошлом, когда кто-то лез вперед меня без очереди, я всегда старалась обойтись без скандала. Но такое нельзя оставлять без внимания, чтобы не потворствовать всяческим хамам. Ричард, я купила тебе туфли, зная, что правая туфля, в которой ты приехал сюда, не подойдет к новой ноге.
– Совершенно верно.
(После ампутации правую туфлю пришлось делать на заказ, и теперь в нее влезал только протез.)
– Но я пошла не в обувной магазин, а в мастерскую, где был пантограф, и попросила их изготовить правую туфлю по образцу левой, сделав зеркальную копию. Она должна быть такой же, как и левая, но только… правосторонней? Правоногой? В общем, правой.
– Спасибо!
– Надеюсь, она тебе подойдет. Если бы того придурка не пристрелили у меня под носом, я бы вернулась вовремя.
Я озадаченно посмотрел на нее.
– Кажется, ты в очередной раз удивляешь меня. Какие тут порядки? Царит анархия?
Хейзел пожала плечами.
– Я бы так не сказал, – задумчиво проговорил Джастин Фут. – Оно не настолько хорошо организовано.
Сразу после ужина мы улетели в том же четырехместном космолете – я, Хейзел, маленький великан по имени Зеб, красавица Хильда, доктор Джейкоб Берроуз, доктор Джубал Харшоу, еще одна рыжая (или, скорее, рыжеватая блондинка) по имени Дити и еще одна симпатичная девушка, которая вполне могла быть ее сестрой-близнецом, по имени Элизабет – все звали ее Либби. Посмотрев на последних двух, я прошептал, обращаясь к Хейзел:
– Очередные потомки Лазаруса? Или твои?
– Не думаю – в смысле сомневаюсь насчет Лазаруса. И точно знаю, что не мои: я не настолько неосторожна. Одна – из другой вселенной, а вторая – на тысячу с лишним лет старше меня. Можешь винить в этом Гильгамеша. Кстати… заметил за ужином рыжую девочку, которая плескалась в фонтане?
– Да. Симпатичная малышка.
– Она… – Мы вдевятером начали загружаться в четырехместный космолет. – Потом расскажу, – сказала Хейзел и забралась внутрь. Я последовал за ней, но маленький великан крепко взял меня за руку и остановил, будучи тяжелее меня килограммов на сорок.
– Мы еще не знакомы. Зеб Картер.
– Ричард Эймс Кэмпбелл. Рад познакомиться.
– А это моя мама, Хильда Мэй. – Он показал на фарфоровую куколку, которая тут же заговорила, не дав мне времени осознать неправдоподобность сказанного им:
– Ричард, я мачеха его жены, его жена на полставки и иногда госпожа. Зебби порой бывает рассеянным, но он очень мил. А ты принадлежишь Хейзел и поэтому держишь ключи от города. – Она положила ладони мне на плечи, приподнялась на цыпочки и одарила меня быстрым, но теплым и не слишком сухим поцелуем, что ввергло меня в задумчивость. – Если чего-то захочешь, просто спроси. Зебби все сделает.
Похоже, эта семья (или часть большого Семейства Лонга, в составе которой я еще не разобрался до конца) состояла из пятерых человек: Зеба, его жены Дити – той самой рыжеватой блондинки, – ее отца Джейка Берроуза, жены Берроуза Хильды, которая при этом не была матерью Дити, и, наконец, Гэй.
– И Гэй, конечно же, – сказал Зеб. – Ты знаешь, о ком я.
– Кто это – Гэй? – спросил я.
– Не я. Разве что в качестве хобби[80]
. Гэй – наша машина.– Гэй – это я, – послышалось знойное контральто. – Привет, Ричард. Ты уже побывал во мне, но вряд ли помнишь об этом.
Я решил, что у поля Леты есть серьезные побочные эффекты. Если я бывал в женщине (как выразилась она, не я) с таким соблазнительным голосом, но не помнил об этом… пора было отдаться на милость суда – я вышел в расход.
– Прошу прощения, но я ее не вижу. Даму по имени Гэй.
– Не даму, а старую развалину.
– Зебби, ты об этом пожалеешь. Он хочет сказать, что я не женщина, Ричард. Я – машина, в которую ты собираешься залезть и в которой уже бывал. Но ты был ранен и болен, и я не обижаюсь на то, что ты меня не помнишь…
– Помню, помню!
– Помнишь? Вот и отлично. Так или иначе – я Гэй-Плутовка. Добро пожаловать на борт.
Забравшись внутрь, я полез было в дверь грузового отсека, расположенную позади сидений, но Хильда остановила меня:
– Не ходи туда. Там твоя жена с двумя мужчинами. Дай девушке шанс.
– И с Либби, – добавила Дити. – Не дразни его, тетя. Сядь, Ричард.
Я сел между ними – большая честь; но мне хотелось увидеть ту гиперпространственную ванную, если она существовала, а не была одним из снов Леты.
– Ричард, после первой встречи у тебя сложилось плохое впечатление о Лазарусе, – сказала Хильда, прижавшись ко мне, словно кошка, – и мне не хотелось бы, чтобы оно таким оставалось.
Я признался, что по десятибалльной шкале он заслуживает оценки «минус три».
– Надеюсь, все будет по-другому. Дити?
– День за днем твоя оценка будет повышаться, приближаясь к девяти, Ричард. Вот увидишь.
– Ричард, – продолжила Хильда, – несмотря на мои слова, я вовсе не думаю о Лазарусе плохо. Я родила от него ребенка… так далеко я захожу лишь с теми мужчинами, которых уважаю. Но у Лазаруса есть свои странности, и порой он заслуживает трепки. И все же я его люблю.