Читаем Кот, который ходил сквозь стены полностью

Невидимый робот с металлическим голосом пододвинул ко мне сзади мягкое кресло так быстро, что уйти было уже невозможно. Опустившись в него, я положил трость на колени.

— Ну как, удобно? — спросил Лазарус.

— Да, спасибо.

— Хорошо. Следующий пункт протокола — представление участников. Думаю, вы не станете возражать.

Металлический голос принялся перечислять членов, или «кавалеров», Круга Уробороса, высшего руководящего органа панвселенского Корпуса времени. Когда называлось очередное имя, мое кресло поворачивалось в сторону этого кавалера, но никакого движения я не чувствовал.

— Господин Мобиас Торас, с Барсума, временнáя линия номер один, код «Джон Картер»[89].

С Барсума? Что за вздор? Но я вдруг понял, что встаю и кланяюсь в ответ на мягкую улыбку и благословляющий жест. Торас был очень стар — сплошь кожа да кости. На боку у него висел меч, но я не сомневался, что он уже много поколений не держал оружия в руках. Тяжелая шелковая мантия походила на ту, что носят буддийские монахи. Кожа напоминала отполированное красное дерево, намного более насыщенного оттенка, чем у любого «краснокожего» Северной Америки, — в общем, вылитый персонаж легенд о Барсуме. Но этого нетрудно было добиться с помощью грима, пары метров ткани и бутафорского меча.

Почему же я встал?

(Потому что тетя Эбби порола меня каждый раз, когда я проявлял неуважение к старшим? Чушь. Я понял, что он настоящий, с первого взгляда, пусть это и кажется нелепым.)

— Ее Мудрость Стар, Арбитр Девяноста вселенных, объединенные временные линии, код «Сирано»[90].

Ее Мудрость улыбнулась мне, и я завилял хвостом, словно щенок. Не мне судить насчет мудрости, но уверен, что мужчинам с высоким кровяным давлением, проблемами с сердцем или ишемической болезнью не стоит близко к ней подходить. Стар — госпожа Гордон — была не ниже меня или даже выше, весила больше меня и вся состояла из мышц, не считая грудей и той тонкой прослойки, которая смягчает очертания женского тела. Одежды на ней было маловато для округа Пауэшик, но довольно-таки много для Бундока.

Пожалуй, Стар — не самая красивая женщина в своих многочисленных вселенных, но, наверное, самая сексуальная, на манер чувственной девушки-герлскаута. Стоит мальчику просто пройти через комнату, где находится Стар, как он превратится в мужчину.

— Вудро Вильсон Смит, Старейший семейства Говардов, временнáя линия номер два, код «Лесли Лекруа»[91].

Мы с Лазарусом вновь кивнули друг другу.

— Доктор Джубал Харшоу, временнáя линия номер три, код «Нил Армстронг»[92].

Доктор Харшоу поднял руку в полуприветствии и улыбнулся. Я ответил тем же, отметив про себя, что стоит расспросить его — возможно, уже в Бундоке — насчет множества легенд о «Человеке с Марса». Сколько в них правды и сколько вымысла?

— Доктор Хильда Мэй Берроуз, временнáя линия номер четыре, код «Бэллокс О’Мэлли»[93].

Мы с Хильдой обменялись улыбками.

— Командор Тед Смит, временнáя линия номер пять, код «Дюкейн»[94].

Командор Смит, атлет с квадратной челюстью и голубыми как лед глазами, был одет в серую форму без знаков различия. На боку висел пистолет в кобуре, руку украшал тяжелый браслет с драгоценными камнями.

— Капитан Джон Стерлинг, временная линия номер шесть, код «Нил Армстронг, альтернативная временнáя линия»[95].

Я смотрел на героя моего детства, и мне казалось, будто я вижу необычайно яркий сон. Хейзел не раз говорила мне, что герой ее космической оперы — реальная личность… но даже повторение фразы «Операция „Властелин Галактики“» не убедило меня. А теперь я видел перед собой его — врага Властелина.

Но он ли это? Где доказательства?

— Небесный маршал Сэмюэль Бо, временнáя линия номер семь, код «Фэйракр»[96].

Маршал Бо, ростом два с лишним метра, весил не меньше ста десяти кило и состоял сплошь из мускулов, обтянутых носорожьей шкурой. Одетый в черную как ночь форму, он был великолепен, словно черная пантера. Мрачно хмуря брови, маршал смотрел на меня хищным взглядом.

— Кворум наличествует, — объявил Лазарус. — Круг замкнут. От имени Круга слово предоставляется доктору Хильде Берроуз.

— Полковник Кэмпбелл, — с улыбкой начала Хильда, — мне поручили разъяснить вам наши цели и в какой-то мере, методы, чтобы вы поняли, как ваша работа соотносится с генеральным планом и почему она необходима. Если нужно, перебивайте меня, возражайте, требуйте подробностей. Мы можем обсуждать все это до обеда, или в ближайшие десять лет, или как угодно долго. Столько, сколько понадобится.

— Говорите за себя, госпожа Берроуз, — вмешался небесный маршал Бо. — Я ухожу через полчаса.

— Самбо, — ответила Хильда, — обратись к председателю. Я не вправе дать тебе уйти, пока ты не выступишь, но если ты должен покинуть нас, можешь высказаться прямо сейчас. Объясни, чем ты занимаешься и почему.

— Чего с ним нянчиться? Меня никогда еще не просили рассказывать о своих обязанностях зеленому новобранцу. Смешно!

— И все же я тебя прошу.

Небесный маршал вновь опустился в кресло, не сказав ни слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети Мафусаила

Похожие книги